英語翻訳
English translation
- 対応用途 expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
- 翻訳事例 expand_more
- お客様の声 expand_more
- 翻訳コラム expand_more
お客様にご満足いただける英語翻訳を リーズナブルな価格で
実現します
FUKUDAIでは、ネイティブの翻訳者と校正・校閲者から編成された翻訳チームが、翻訳文書の利用目的や仕上げの希望に応じて、各用途・分野の専門翻訳者が対応します。また、多岐にわたる分野での豊富な実績とノウハウを持ち、お客様のご希望に沿った最適な翻訳を提供させていただきます。
英語を中心に他の言語への多言語翻訳も取り扱い、国内外の翻訳者ネットワークと充実した校正・品質管理体制により、コストパフォーマンスに優れた多言語翻訳サービスをお届けします。
対応言語
「英語から日本語、日本語から英語」への翻訳はもちろん、「英語から各言語、各言語から英語」への翻訳にも対応しております。
-
英語
-
日本語
-
中国語
-
韓国語
-
台湾語
(中文繁体字) -
東南アジア言語
-
欧州言語
【東南アジア言語】ベトナム語、インドネシア語、タイ語、マレー語など
【欧州言語】ポルトガル語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、イタリア語など
対応用途
翻訳文書の利用目的や仕上げのご希望に応じ、お客様のニーズに合わせた最適な翻訳をご提供します。お気軽にお問合せください。
-
登記簿・定款・
証明書登記簿・定款・ビザ申請等の証明書や公文書の翻訳
-
金融・財務・保険
金融・証券・保険・財務・会計・監査・経済等の文書翻訳
-
学術論文
発表論文、研究論文・報告書、参考文献・書籍等の翻訳
-
法律・法務・契約書
契約書、各国の法律・法務文書、裁判文書、利用規約等の翻訳
-
マニュアル・
技術文書工業・製造、IT情報通信、医療・製薬・バイオ等のマニュアル翻訳
-
カタログ・
パンフレット翻訳工業・製造、企業紹介、教育機関、旅行・観光等の翻訳
-
人事・総務文書
就業規則、会社規定、業務規程、登記・定款、人事労務等の翻訳
-
教育・研修資料
国内・外資企業、教育機関・学校向け等の教育・研修翻訳
-
企業紹介資料
会社案内や企業紹介といったビジネス用書類の翻訳
-
マーケティング・
広報社内報、プレスリリース、PRコンテンツ、市場調査報告等の翻訳
-
内部統制監査・
コンプライアンス内部統制報告書、コンプライアンス、業務記述書、リスク評価等の翻訳
-
Webサイト・
ホームページホームページ、ウェブ記事、ブログ、各種アプリ、Webコンテンツ等の翻訳
-
映像・字幕・音声
映像や音声等の字幕翻訳
-
DTP
パンフレットやカタログの翻訳
翻訳料金
翻訳文書の利用目的や仕上げのご希望に応じ、お客様のニーズに合わせた最適な翻訳をご提供します。お気軽にお問合せください。
英日翻訳
料金の目安
文字数/プラン |
プレミアム 翻訳/クロスチェック/ネイティブチェック
|
プロフェッショナル 翻訳/クロスチェック
|
エコノミー 簡易レビュー
|
---|---|---|---|
1〜1,000文字 | 18円/字〜 | 15円/字〜 | 8円/字〜 |
1,001〜3,000文字 | 16円/字〜 | 11円/字〜 | 6円/字〜 |
3,001〜7,000文字 | 15円/字〜 | 10円/字〜 | 5円/字〜 |
7,001字〜 | 12円/字〜 | 8円/字〜 | 4円/字〜 |
※横スクロールでご覧ください。
- 上記は標準納期の料金です。特急料金は20~40%増しとなります。
- 上記の料金は目安です。その他の諸条件に応じて、変動いたします。
- 初回お取引時の最低受注料金は、22,000円(税込)です。
- 本料金表に記載のレート・料金は予告なく変更する場合がございます。
納期の目安
文字数/プラン |
プレミアム 翻訳/クロスチェック/ネイティブチェック
|
プロフェッショナル 翻訳/クロスチェック
|
エコノミー 簡易レビュー
|
---|---|---|---|
1〜1,000文字 | 通常:4日 特急:3日 超特急:2日 |
通常:2日 特急:1日 超特急:1日 |
通常:2日 特急:1日 超特急:1日 |
1,001〜3,000文字 | 通常:5日 特急:4日 超特急:3日 |
通常:3日 特急:2日 超特急:1日 |
通常:3日 特急:2日 超特急:1日 |
3,001〜7,000文字 | 通常:8日 特急:6日 超特急:5日 |
通常:5日 特急:4日 超特急:3日 |
通常:5日 特急:4日 超特急:3日 |
7,001〜10,000字 | 通常:10日 特急:8日 超特急:6日 |
通常:6日 特急:5日 超特急:4日 |
通常:6日 特急:5日 超特急:4日 |
10,001〜20,000字 | 1200文字/日 1500文字/日 1800文字/日 |
2000文字/日 3000文字/日 3500文字/日 |
2000文字/日 3000文字/日 3500文字/日 |
20,001字〜 | 1500文字/日 1800文字/日 2000文字/日 |
2500文字/日 3000文字/日 3500文字/日 |
2500文字/日 3000文字/日 3500文字/日 |
※横スクロールでご覧ください。
翻訳サンプル
日英翻訳
料金の目安
文字数/プラン |
プレミアム 翻訳/クロスチェック/ネイティブチェック
|
プロフェッショナル 翻訳/クロスチェック
|
エコノミー 簡易レビュー
|
---|---|---|---|
1〜1,000文字 | 20円/字〜 | 16円/字〜 | 9円/字〜 |
1,001〜3,000文字 | 18円/字〜 | 12円/字〜 | 7円/字〜 |
3,001〜7,000文字 | 16円/字〜 | 11円/字〜 | 6円/字〜 |
7,001字〜 | 14円/字〜 | 9円/字〜 | 5円/字〜 |
※横スクロールでご覧ください。
- 上記は標準納期の料金です。特急料金は20~40%増しとなります。
- 上記の料金は目安です。その他の諸条件に応じて、変動いたします。
- 初回お取引時の最低受注料金は、22,000円(税込)です。
- 本料金表に記載のレート・料金は予告なく変更する場合がございます。
納期の目安
文字数/プラン |
プレミアム 翻訳/クロスチェック/ネイティブチェック
|
プロフェッショナル 翻訳/クロスチェック
|
エコノミー 簡易レビュー
|
---|---|---|---|
1〜1,000文字 | 通常:3日 特急:3日 超特急:2日 |
通常:2日 特急:1日 超特急:1日 |
通常:2日 特急:1日 超特急:1日 |
1,001〜3,000文字 | 通常:6日 特急:5日 超特急:4日 |
通常:3日 特急:2日 超特急:1日 |
通常:3日 特急:2日 超特急:1日 |
3,001〜7,000文字 | 通常:8日 特急:7日 超特急:5日 |
通常:5日 特急:4日 超特急:3日 |
通常:5日 特急:4日 超特急:3日 |
7,001〜10,000字 | 通常:13日 特急:9日 超特急:7日 |
通常:6日 特急:5日 超特急:4日 |
通常:6日 特急:5日 超特急:4日 |
10,001〜 | 800字/日 1000字/日 1500字/日 |
1000字/日 1500字/日 2000字/日 |
1500字/日 2000字/日 2500字/日 |
※横スクロールでご覧ください。
翻訳サンプル
翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
専門分野に特化した 翻訳エキスパートが集結
厳しい選考基準をクリアした実務経験が豊富なプロ翻訳者が在籍していることで、正確性はもちろん、言語的特徴や発想、文化的な背景などを考慮した自然で高品質な翻訳に仕上げます。
翻訳者紹介
-
翻訳者Aアメリカ人男性 言語:日本語→英語
専門分野:広報・観光・ビジネス日本在住30年間、アメリカの一流大学卒、日本語能力試験1級。卓越した日本語読解力と英語の表現力を活かし、公文書や契約書等のフォーマルな文章から、観光パンフレット、ホームページといったクリエイティブな文書まで、幅広く対応。難解な日本語でも入念にリサーチし、裏付けを取りながら翻訳を行う、丁寧な姿勢に定評あり。
-
翻訳者B日本人女性 言語:英語→日本語
専門分野:医薬・論文・ビジネス大手製薬会社や化学薬品メーカーなどで10年以上勤務。米国FDAをはじめ各国当局への提出書類の作成および英訳に携わる。その他プロトコール、SOP、開発レポート、副作用レポートの英訳だけでなく、契約書、海外とのメールや手紙のやり取り、社内文書等、幅広い分野に柔軟に対応。常に相手の期待を上回る質の高い翻訳者。
-
翻訳者Cイギリス人男性 言語:日本語→英語
専門分野:マニュアル・ソフトウェア・IT情報通信・論文・ビジネスイギリス一流大学卒、日本語検定試験1級。ソフトウェアエンジニアとして英国および日本の大手企業で9年以上勤務後、フリーランス翻訳者に転身、現在13年目。ソフトウェア開発ツールのマニュアルや、携帯電話開発プレゼンテーション資料、ソフトウェア基本設計書など、実務経験を活かした分かりやすい翻訳が得意。
-
翻訳者D日本人男性 言語:英語→日本語
専門分野:電気・機械・エネルギー・半導体日本の半導体メーカーに21年勤務後、フリーランス翻訳者に。理学士と工学修士号を保有。半導体プロセスと再生可能エネルギーを専門としながらも、理工学系の様々な文書を得意とし、正確かつ読みやすい訳文に仕上げる能力は他に類を見ない。品質が高いだけでなく作業が非常に素早く、ボリューム案件にも対応可能。
校正と校閲の ダブルチェックを実施
校正者と校閲者によるダブルチェックを行うことで、翻訳者のミスを洗い出します。
正確さはもちろんのこと、読み手の視点に立った分かりやすい翻訳を提供しています。
-
翻訳の正確さをチェック 翻訳後の校正
1次翻訳者とは別のクロスチェッカーが原文と訳文を突き合わせることで、誤訳、訳抜け、用語の統一等のミスを修正します。
-
不自然な文章をチェック ネイティブチェック
訳語や言い回しをブラッシュアップすることで、より洗練され、自然で読みやすい訳文に仕上がります。
英語翻訳のお客様の声
お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。
-
東京都 国内IT企業様
用語集も別途作成していただき、業界用語や表現を的確に押さえたことで、完成度の高い翻訳が実現しました。ボリュームのある原稿に対しても、価格も対応も非常に良かったです。今後もぜひ利用させていただきたいと思います。
-
福岡県 医薬品メーカー様
緊急の依頼にもかかわらず、短期間で丁寧かつ高品質な翻訳を提供していただきました。自社で使用している特有の単語や表現も適切に解釈していただき、レベルの高いお仕事をされていると感じています。海外のネイティブの方にも好評をいただけました。
-
東京都 上場企業様
専門用語の多い翻訳ですので、修正が多くなると踏んでいましたが、自然な翻訳を実現していただけたため、期待以上の品質に驚きました。さらに、丁寧なコメントも添えていただき、本当に感謝しています。全体的に非常にスムーズなやり取りができました。
世界の英語人口について
英語を母国語とする話者は5億1000万人、使用人口は約7億5000万人とされています。イギリス、アメリカ、オーストラリア、ニュージーランド、カナダ、アイルランドや、インド、フィリピン、南アフリカ共和国をはじめ多くのアジア・アフリカの国々で、公用語や実質上の公用語、ないしは他の言語とともに公用語の一つとなっています。また、国際共通語として最も広く最も頻繁に用いられ、国連の公用語の一つとなっており、FUKUDAIでも力を入れている言語です。
英語翻訳に関するHOW TO
-
英語翻訳の料金相場を徹底解説!翻訳費用の算出方法と翻訳業者の選び方
英語翻訳の料金相場を徹底解説!翻訳費用の算出方法と翻訳業者の選び方
ビジネス文書やマニュアルを翻訳して欲しい、ホームページを英語化したいなど、様々なシーンで「翻訳」は使われます。高品質かつ正確な翻訳のために、翻訳会社への依頼を検討されている方も多いでしょう。 しかし、実際に依頼するとなると「費用」や「品質」面が気になってしまうのではないでしょうか。 そこで、今回は英語翻訳の料金相場…
詳しくはこちら -
英語翻訳の見積もりを頼む際の注意点とは?ネイティブチェックの重要性について
英語翻訳の見積もりを頼む際の注意点とは?ネイティブチェックの重要性について
英語翻訳を業務としている業者は多くあります。一体どこに依頼すればご自身の望んでいる翻訳内容が得られるのか、会社のホームページを見ながら迷ってしまっている方も多いのではないでしょうか。 今回は英語翻訳の見積もりを業者に依頼する際の注意点と共に、依頼の際に品質を大きく向上させる「ネイティブチェック」と呼ばれるサービスにつ…
詳しくはこちら -
英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について
英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について
近年のグローバル化により、英語翻訳は非常に重要な位置づけとなってきています。今回は英語翻訳を機械翻訳を使用した場合と、翻訳会社に依頼した場合の違いや、翻訳会社の選び方についてご紹介していきます。
詳しくはこちら -
英語翻訳を正確に行う方法とは?逆翻訳の重要性について解説
英語翻訳を正確に行う方法とは?逆翻訳の重要性について解説
日本語が持つ意味を英語へ正確に翻訳できているのか確認するには、「逆翻訳」という方法がおすすめです。逆翻訳を行うことで、正確に翻訳されているかどうかを確認することができ、英語翻訳を正確に行うことができます。今回は、英語翻訳を正確に行う方法として「逆翻訳」について詳しく紹介いたします。逆翻訳の目的や注意点などについてもご紹介いたしますので、ぜひ最後までご覧ください。
詳しくはこちら