1. 中国語翻訳会社FUKUDAI
  2. >
  3. 翻訳サービス
  4. >
  5. FAQ・よくあるご質問

FAQ・よくあるご質問

翻訳サービスのFAQ

お客様からよくいただくご質問と回答を以下にまとめました。

お見積り方法を教えて下さい。
  1. 翻訳お問い合わせフォーム(SSL暗号化通信)に必要事項をご入力のうえ送信下さい。
  2. 原稿データをダイレクトメールでお送り頂いても構いません。
  3. メール送信に困難の場合、直接にFAX、郵送でも承っております。(FAX:092-559-3002)
  4.        
  5. ペーパー形式の原稿は、下記の宛先までご郵送ください。
    • 〒815-0032 福岡市南区塩原1丁目7番11号
    • 株式会社福大 営業部
  6. 機密データ、またはデータ量が多い場合、当社サーバーでの受け渡しをご利用頂けますので、お申し付け下さい。
いつでも翻訳の申し込みは可能なのですか?
  1. 365日24時間お見積り依頼お受付します。
    営業時間内にご依頼後60分以内、お見積りをご回答いたしますが、営業時間外にメールでの見積もり回答となります。
翻訳価格はどのように算出されますか?
  1. 原稿の文字数、難易度および希望納期で決めます。
  2. 翻訳料金は各「翻訳サ取扱分野」の単価をご参考下さい。
  3. 原稿文字数は、原稿の全文字数、及び記号、句読点などを含めます。
     例)日⇒英 これはペンです。(8文字) 英⇒日 This is a pen.(4単語)
  4. 翻訳料金の計算について、@翻訳単価×原稿文字数=翻訳価格(消費税抜)となります。
  5. 原文/訳文の言語・分野・納期・専門性・ご利用用途など、さまざまな要素から、個々の案件に応じて単価を決定いたします。案件によって異なるお客様のニーズを満たすため、単価が異なる場合があります。
翻訳料金の領収書をもらうことはできますか?

基本的に領収証は発行いたしません。
クレジットカード払いの場合は、ご利用明細を領収書としてご利用ください。
請求書後払いの場合は、振込控えを領収書の代わりとしてご利用ください。

何ヶ国語ぐらいの翻訳は可能ですか?
  1. 以下の14言語 50言語ペアに対応しております。
  2. 日本語⇔英語、中国語簡体、中国語繁体、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語
  3. 中国語⇔日本語、英語、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語
業界最安値ですが翻訳品質は大丈夫ですか?

当社の翻訳サービスは、厳選した専門の翻訳スタッフ(英語:TOEIC950点以上、中国語:HSK6級などのネイティブ&バイリンガル)がお客様のニーズに合わせて丁寧に翻訳致します。
当社においては、機械翻訳は一切行っておりませんので、高品質の翻訳を提供させて頂きます。ご安心下さい。

個人からの翻訳依頼は受け付けますか?

個人のお客様にも法人のお客様にも同じ翻訳サービスを提供しております。

翻訳後、ネイティブによるチェック・校正は実施していますか?

はい、すべて翻訳においてネイティブのチェックが入ります。
翻訳後ネイティブによる校正をし、翻訳内容をチェックしておりますので、品質保証型の翻訳を徹底致します。
日本語への翻訳については、すべて日本人翻訳者が担当いたします。

翻訳納期の目安を教えて下さい。

原稿の分量、内容、難易度及び編集レイアウトにより、納期対応は変動します。
通常の場合、1,000文字未満が3日以内に、5,000文字未満が6日以内に、10,000文字未満が10日以内に納品致します。

急ぎの翻訳依頼に対応できますか?

当社の翻訳サービスは、社内に専属の翻訳スタッフが常駐している為、お急ぎ案件に対しても、迅速に対応できる体制が整っております。
また、お急ぎ案件に対して追加料金は頂く場合がありますので、お気軽にお問い合わせ下さい。

翻訳依頼後、原文の変更はできますか?

勿論可能です。原稿変更は事前にご連絡頂ければ受け付けます。
但し、原文に変更が生じた場合でも、翻訳が完成した分を当初の翻訳レートで有料とさせて頂きます。

翻訳原稿と同じレイアウトにて、訳文を作成してもらえますか?

原則に原文と同じレイアウトにて、翻訳・納品させて頂きます。
但し、PDF文書、イメージファイルの場合、追加料金として編集料金を頂く場合があります。
また、イラストレーターなどの原稿について、ご発注の際、レイアウト編集の有無を確認致しますので、ご相談下さい。

DTPサービスは実施していますか?

MS Word / Excel / PowerPoint、HTMLなどのファイル形式は原文に上書きし、レイアウトを調整します。
PDF、Adobe Illustrator/Indesignなどはご希望のレイアウトに調整しますので、お見積り依頼の際、サンプルデータをお送りください。
翻訳料金については、別途にお問い合わせ下さい。

対応可能なファイル形式は?

テキスト、MS Word / Excel / PowerPoint、HTML、PDF、Adobe Illustrator / InDesign / Photoshop、AutoCAD、各種イメージファイルなど、 多くのファイル形式に対応可能です。

翻訳を発注後、キャンセルできますか?

翻訳途中のキャンセルは可能です。
但し、翻訳が完了した分は、通常料金をご請求させて頂きます。

翻訳納品後のサポート体制を教えて下さい。

お客様に高品質の翻訳作品を提供しご満足頂けるために、納品後充実なアフターサービスをご提供致します。
成果物の無料修正などを含め、当社の「ご利用ガイド」に基づき、納品後通常1カ月とさせて頂きます。
特殊案件につきましては、お気軽にお問い合わせ下さい。

トライアル翻訳は無料で対応してもらえますか?

初めてのご発注時にお試し翻訳を無償で提供しております。
ぜひ一度、翻訳会社FUKUDAIの翻訳品質をお確かめ下さい。

翻訳料金の割引制度はありますか?

法人様初回割引、ボリュームディスカウント割引、重複文章割引などの3大割引を提供しております。
まず、お気軽にお問い合わせ下さい。

短い文章も翻訳を依頼できますか?

どんなに短い文章でも、お引き受け致します。
但し、当社の最低翻訳料金を適用させて頂きますので、お問い合わせ下さい。

翻訳料金の支払条件を教えて下さい。

法人/個人事業主の場合は、請求書後払いを対応いたします。
個人お客様の場合は、翻訳代金をを前払いとさせて頂きます。

  • ・銀行振込
  • ・クレジット決済
  • ・Paypal決済

詳細は「こちら」をご覧ください。

翻訳証明は発行できますか?

公的証明書などの翻訳をご依頼頂きましたお客様に対し、ご要望に応じて正式な翻訳証明をご発行致します。
但し、場合により翻訳証明の発行料を頂くことがあります。

翻訳原稿は直接持参できますか?

当社は福岡市にオフィスがございます。
ご持参頂いても、全く問題がございません。
勿論、メール、FAX、郵送などのような方法でも構いません。

機密保持に対応できますか?

はい、お客様のご要望にお応え、必要な場合は機密保持契約を締結のうえ、見積もり回答及び翻訳サービスに対応致します。よりスピーディな方法として、弊社から機密保持誓約書をご提出することも可能です。
弊社様式の「機密保持誓約書」をご参考ください。

専門用語の翻訳指定がありますが、用語統一はしてもらえますか?

翻訳着手前に用語集、参考資料、翻訳メモリーなどを頂ければ、それらに沿って用語を統一し翻訳致します。
また、当社は翻訳ツール(SDL TRADOS)を使用しております。正確な用語統一で高品質な翻訳を可能とします。

翻訳ソフト(機械翻訳)を使っていますか?

翻訳ソフトは使用しておりません。
当社は、専門分野に精通している翻訳者が実施しております。