金融・財務・保険の
英語翻訳(和訳・英訳)サービス
英語圏の投資家・監査法人・規制当局に通じる「正確な英文」が必要。
そのご要望に、英語専門の金融翻訳チームがお応えします。
- 対応言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
- お客様の声 expand_more
英語圏の会計基準(US GAAP / IFRS)や金融規制、証券開示ルールへの理解がなければ、「英語になっている」だけでは通用しない場面が数多くあります。
FUKUDAIでは、英語ネイティブ翻訳者と金融実務経験者が連携し、
投資家・監査法人・海外規制当局が求める水準の英文金融翻訳をご提供します。
FUKUDAIの翻訳ソリューション
英語翻訳に特化した金融・財務専門チーム
英語ネイティブ翻訳者と、国内外の金融・財務実務経験者が連携。日本の「営業利益」を英語の "Business Profit" と機械的に訳すのではなく、IFRS・US GAAPなどの会計基準や英語圏の金融慣行との対応関係を精密に検証した上で、財務的に等価な英文表現を選定します。
投資家・監査法人・規制当局への提出に対応した品質管理
一次翻訳は英語専門の金融・財務翻訳者(日本語母語・英語上級者)が担当し、英語ネイティブスピーカーによるダブルチェックを実施。海外投資家・監査法人・金融規制当局など、提出先の要件に合わせた英語翻訳を提供します。英語ネイティブチェック込みのプレミアムプランもご用意しています。
800社以上の英語金融・財務翻訳実績
財務諸表の英訳・アニュアルレポートの英訳・有価証券報告書の英訳など、英語に特化した金融・財務翻訳実績が800社以上。海外IR対応・M&Aデューデリジェンス・クロスボーダー取引など、幅広いシーンでご活用いただいています。
対応言語
「英語から日本語(英日翻訳)、日本語から英語(日英翻訳)」への翻訳はもちろん、「英語から各言語、各言語から英語」への翻訳など、様々な言語の組み合わせに対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。
-
英語
-
日本語
-
中国語
-
韓国語
-
台湾語
(中文繁体字) -
東南アジア言語
-
欧州言語
- 【東南アジア言語】ベトナム語、インドネシア語、タイ語、マレー語など
- 【欧州言語】ポルトガル語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、イタリア語など
金融・財務・保険翻訳 取扱分野
金融・財務翻訳の業界・分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- 民間企業
- 製造、電機、IT情報通信、ソフトウェア開発、システム構築、アパレル・ファッ ション、小売、建築・建設、不動産、マーケティング、自動車、流通販売など
- 政府機関 国際組織
- 中央銀行、金融監督当局、国際金融機関など
- その他
- 銀行業、証券会社、保険会社、投資銀行、投資ファンド、会計・監査法人、資産運用会社
金融・財務・保険翻訳などの法務で
英語翻訳が必要になるシーン
シーン①|海外投資家・機関投資家への英文開示
外国人株主や海外機関投資家に対して、アニュアルレポートや財務諸表を英語で開示する場合。
英語圏の読者に伝わる自然な英文が求められます。
シーン②|IFRS準拠の英文財務諸表作成
国際会計基準(IFRS)に準拠した財務諸表を英語で作成・開示するケース。
会計基準ごとの用語の使い分けが品質の鍵となります。
シーン③|M&A・クロスボーダー取引のデューデリジェンス
海外企業との合弁・買収交渉で、財務資料や監査報告書を英訳して提供する場合。
数値の正確性と法的ニュアンスの再現が不可欠です。
シーン④|海外保険会社・金融機関への提出
保険約款・重要事項説明書の英文化、海外金融機関への報告書提出など。
英語圏の規制・商慣習を踏まえた表現が求められます。
翻訳料金
金融・財務・保険 翻訳料金(目安)
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
| 元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
|---|---|---|
| 日本語 | 英語 | 900~2,000円 |
| 英語 | 日本語 | 1,100~2,000円 |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 - 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
- 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
- DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
- 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。
※横スクロールでご覧ください。
納品日数の目安
| 文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
|---|---|---|
| 1~1,000文字 | 3日 | 2日 |
| 1,001~3,000文字 | 4日 | 3日 |
| 3,001~10,000文字 | 5日 | 4日 |
| 10,001~ | 2,000文字(単語)/日 | 3,000文字(単語)/日 |
- 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
詳細は、お気軽にお問い合わせください。
※横スクロールでご覧ください。
金融・財務・保険の翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
翻訳会社FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
金融・財務・保険 翻訳エキスパートが集結
300人以上の翻訳者の中から、お客様の案件に最適な担当者を選定しています。
翻訳会社FUKUDAIには、厳しい選考基準をクリアした翻訳者が在籍・登録しています。いずれも、修士や博士号を持つ翻訳歴10年以上の専門家です。いずれも、特定の分野における実務経験や専門知識があり、高度な翻訳技術とノウハウを兼ね備えています。その中から、一部の方々をご紹介します。
翻訳者紹介
-
翻訳者Aアメリカ人男性 日本語→英語 専門分野:金融、財務、保険
日本の保険会社、証券会社、銀行に通算9年間在籍し、運用レポート、プレスリリース、監査資料などの翻訳に携わりました。現在は翻訳者として、IR、市場調査、企業広報関連の翻訳に注力しています。これまでに専門性の高い金融・財務・保険分野における翻訳で確かな実績を築き、その正確な翻訳と専門性の高さに定評あり
-
翻訳者B日本人女性 中国語→日本語 専門分野:金融・会計・IR、法務・契約書
法律事務所・大手監査法人の中国現地法人に10数年経験。常に正確性と一貫性を重視し、読みやすい翻訳を心掛ける。法律関連文書から、契約書、裁判文書、及び監査報告書・財務諸表までの翻訳に対応可。
金融関連の英語翻訳でよくある
「誤訳・直訳ミス」事例集
| 日本語原文 | NG訳(直訳) | FUKUDAI推奨訳 | 理由 |
|---|---|---|---|
| 純資産 | Net Assets(文脈による) | Shareholders' Equity / Net Assets | IFRS・US GAAPでは文脈によって使い分けが必要。日本の「純資産」は必ずしも直訳が適切でない |
| 営業利益 | Business Profit | Operating Income / Operating Profit | 英語圏の財務用語では Operating Income または Operating Profit が標準的 |
| 有価証券報告書 | Securities Report | Annual Securities Report | 英語圏では Annual Securities Report が一般的な正式名称 |
| 損益計算書 | Profit and Loss Statement | Income Statement / Statement of Operations | IFRS・US GAAPでは Income Statement または Statement of Operations が標準 |
| 剰余金 | Surplus | Retained Earnings / Additional Paid-in Capital | 利益剰余金と資本剰余金で英語表記が異なるため文脈確認が必要 |
金融・財務・保険翻訳 お客様の声
お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。
-
専門用語が多く含まれるにも関わらず、非常に自然で高品質な仕上がりに感動しました。
東京都 上場企業様
専門用語の多い翻訳ですので、修正が多くなると踏んでいましたが、自然な翻訳を実現していただけたため、期待以上の品質に驚きました。さらに、丁寧なコメントも添えていただき、本当に感謝しています。全体的に非常にスムーズなやり取りができました。
-
財務用語にも強く、スピード感も抜群。社内外の英文資料作成を安心して任せられます
神奈川県 システム企業様
海外投資家向けの財務資料翻訳をFUKUDAIに依頼しました。専門性が高く、財務・業界用語の理解や訳語の統一も的確です。納期の柔軟さや急な修正対応も信頼でき、安心して任せられる翻訳パートナーとして今後も継続依頼したいと考えています。
-
専門性と表現力の両立で安心感。保険業界特有の翻訳にも的確に対応
東京都 保険会社様
保険商品説明書や契約関連文書などの翻訳で、業界用語の精度や法的な表現の正確さが求められる中、FUKUDAIの翻訳は非常に信頼できました。複雑な文書でも分かりやすく自然な英文に仕上がっており、品質とスピードの両面で満足しています。定型業務はもちろん、急ぎの案件でも安心してお願いできます。
金融・財務・保険翻訳に関するよくあるご質問
-
はい、変わります。会計基準によって勘定科目の英語名称・表示方法が異なります。
FUKUDAIでは提出先の基準に合わせた用語選定を行います。
-
はい。上場企業の英文アニュアルレポート翻訳は得意分野の一つです。
英語ネイティブチェック込みのプレミアムプランをご活用ください。
-
はい。翻訳者全員とNDA締結済み。ISMS準拠のセキュリティ環境で管理しています。
-
多言語対応は用途別ページ(金融・財務・保険翻訳)をご覧ください。
本ページは英語翻訳(日英・英日)特化のサービスページです。
-
はい。決算発表・申請期限が迫る短納期案件にも、体制を調整して対応します。
英語翻訳に関するHOW TO
-
和文英訳のコツと翻訳会社依頼の注意点を解説
和文英訳のコツと翻訳会社依頼の注意点を解説
和文英訳を自然で正確に仕上げるには、直訳を避け、日本語と英語の構造の違いを理解することが重要です。 和文英訳(日本語→英語翻訳)には特有のポイントがあり、これを押さえるだけで英文の質は大きく向上します。 本記事では、プロの視点から押さえるべき和文英訳のコツと、翻訳会社に依頼する前に知っておきたい注意点をわかりやすく…
詳しくはこちら -
英語翻訳の料金相場を徹底解説!翻訳費用の算出方法と翻訳業者の選び方
英語翻訳の料金相場を徹底解説!翻訳費用の算出方法と翻訳業者の選び方
ビジネス文書やマニュアルを翻訳して欲しい、ホームページを英語化したいなど、様々なシーンで「翻訳」は使われます。高品質かつ正確な翻訳のために、翻訳会社への依頼を検討されている方も多いでしょう。 しかし、実際に依頼するとなると「費用」や「品質」面が気になってしまうのではないでしょうか。 そこで、今回は英語翻訳の料金相場…
詳しくはこちら -
英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について
英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について
近年のグローバル化により、英語翻訳は非常に重要な位置づけとなってきています。今回は英語翻訳を機械翻訳を使用した場合と、翻訳会社に依頼した場合の違いや、翻訳会社の選び方についてご紹介していきます。
詳しくはこちら
