翻訳コラム

翻訳コラム

ホーム 翻訳コラム 英語翻訳 英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について
B! ツイート シェアする Pocket

2021.03.09

英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について

近年のグローバル化により、英語翻訳は非常に重要な位置づけとなってきています。論文やマニュアルだけではなく、製品紹介等、ごく身近なところでも必要とされています。
同時に、アプリや機械翻訳にもAIが導入され、ある程度の文法まではスムーズに翻訳できるようになってきました。では、アプリやオンラインサービスを利用して、自分で英語翻訳を行う場合と、翻訳会社のサービスを利用する場合では何が違うのでしょうか。
今回は英語翻訳を機械翻訳を使用した場合と、翻訳会社に依頼した場合の違いや、翻訳会社の選び方についてご紹介していきます。ぜひ参考にご覧下さい。

機械翻訳・自動翻訳のみで英語翻訳を行う場合

現在は、スマートフォンやパソコンの普及により、オンラインで無料の機械翻訳や自動翻訳を使用することができるようになりました。
ここでは、Google翻訳などWEB上の翻訳サイトや、LINE英語翻訳、ボイス翻訳などのアプリを使用して、自分で英語翻訳を行う場合についてご説明します。

機械翻訳・自動翻訳とは

そもそも、機械翻訳と自動翻訳は何が異なるのでしょうか。機械翻訳と自動翻訳は一緒の意味で使われがちですが、実際には少し意味が違ってきます。
機械翻訳は自動翻訳の際にコンピューターが行う翻訳作業のことをいいます。自動翻訳については、音声での翻訳の意味で使われることが多く、自動音声翻訳とほぼ同じ意味ともいえます。
関連記事:自動翻訳と機械翻訳の違いとは?文章の翻訳には機械翻訳を活用する!

機械翻訳・自動翻訳のみを使った英語翻訳の特徴

機械翻訳や自動翻訳だけを使った英語翻訳にはどのような特徴があるのでしょうか。

機械翻訳・自動翻訳は技術の進歩により、精度も向上してきてはいますが、正確な翻訳結果が得られるわけではありません。なぜなら、人の感情や心理、前後の文脈から推測できるニュアンスなどは機械に汲み取ることはできないからです。また、地域差による方言やイントネーション、アクセントの違いなどで正確に文章を認識できないこともあります。

一方で、機械翻訳・自動翻訳は大まかな意味を把握することには向いています。また、リアルタイムな翻訳が可能なので、英語でちょっとしたコミュニケーションを取りたいときには、機械翻訳と自動翻訳が活躍するでしょう。

おすすめの分野や用途

機械翻訳と自動翻訳だけで英語翻訳をする場合は、以下のような用途での使用がおすすめです。 ・英単語の学習
英語の無料翻訳サイトは多く存在し、電子辞書のような使い方をするには大変便利です。ちょっとした時間にスマートフォンですぐに調べられるので、学習目的で使用するには重宝します。

・英語表記の看板の翻訳
スマートフォン向けのアプリを利用すれば、撮影した写真から英語翻訳ができます。逐一、文字を入力るす必要がないので簡単に意味を調べることができます。

・ウェブサイトや短文を中心とした翻訳
機械翻訳は短い文章を翻訳するのに適しているため、ウェブサイトの翻訳など、大まかな内容を把握する用途におすすめです。

・海外旅行、インバウンド対応
自動翻訳のメリットはリアルタイムでコミュニケーションが取れることです。海外旅行中での日常会話や、海外から日本へ来た方への案内や商品の説明ができると、より楽しい時間を過ごせそうですよね。

翻訳会社による英語翻訳サービスを利用する場合


ここからは、翻訳会社に英語翻訳サービスを依頼した場合についてご説明します。

人力翻訳での英語翻訳

人力翻訳とは文字の通りで、プロの翻訳者によって行う翻訳のことです。翻訳者が原文を読み、文脈や背景を汲み取って翻訳を行うため、翻訳する人によって訳文に違いが生じることもあります。洋画のタイトルや洋楽の歌詞の翻訳をイメージすると分かりやいかもしれませんね。

自動翻訳と人力翻訳での英語翻訳

翻訳会社でも状況に応じて自動翻訳や機械翻訳を活用することがあります。例えば、依頼されたお客様が急がれている場合や、低コストでの翻訳を希望されている場合では、自動翻訳や機械翻訳を使用します。しかし、使用するシステムは無料で誰でも使えるようなものでは無く、最新で高性能かつ高いセキュリティで情報を守ることができるシステムです。さらに、最終的には翻訳された文章をプロの翻訳者がチェックし、修正作業を行うため、低コストでも質の高い英語翻訳が可能になります。

翻訳会社による英語翻訳の特徴

翻訳会社による英語翻訳では、人力翻訳であっても、機械翻訳・自動翻訳を使用しても、必ずプロの翻訳者の目を通すことになります。そのため、ストーリー性のある文章を微妙なニュアンスを読み取って翻訳したり、専門的な内容を正確に違和感なく翻訳できたりすることが大きな特徴です。 翻訳会社へ依頼するというと高額で敷居が高い印象ですが、機械翻訳・自動翻訳を使ったサービスを活用すると、安価でクオリティの高い翻訳サービスを受けることができます。

おすすめの分野や用途

以下のような場合は、翻訳会社へ翻訳を依頼することをおすすめします。

・小説や雑誌記事の翻訳
全体のストーリー性や読者を意識した翻訳ができるため、人力翻訳がおすすめです。ユニークな表記や文言もプロの翻訳者によって、うまく表現してもらえるでしょう。

・製品カタログ、マニュアル、ユーザーガイド
製品に関する情報や、マニュアルは会社のイメージや信用にも関わるものです。間違った表現や誤字、脱字が無いようにしっかり確認するのが良いでしょう。

・法務、法律、契約書関係
法律や契約書に関する文章は、日本語でも難しく堅苦しいい表現が多いですが、英語翻訳文でも一言一句間違いがないようにチェックが必要です。海外のお客様との契約書に表記ミスがあっては、契約破談にもなりかねません。

・医療、医薬関係
機器マニュアル、医薬品関連文書、医療機関のWebサイトなどは文章量も多く、効率化を図ることも必要ですが、文章の品質を守ることも大切です。この場合、自動翻訳と人力翻訳の両方を活用した翻訳サービスがおすすめです。

FUKUDAIのAI自動翻訳サービスはこちら

翻訳会社の選び方は?


それでは、翻訳会社へ依頼をするとき、どのような点に注意して翻訳会社を選べば良いのでしょうか。ここからは、翻訳会社の「選び方」についてご紹介していきます。翻訳の精度や品質を高い状態で維持するためには4つのポイントをおさえておく必要があります。
ぜひこれらの4ポイントを覚えておいて下さい。

➀スタッフの対応は?

翻訳会社スタッフの対応は、業者を選定する際の重要ポイントです。
なぜならば、電話やメール等で対応するスタッフは翻訳者ではありませんが、お客様の要望をお聞きして的確な翻訳者を選定し、翻訳作業全体をコーディネートする必要があるからです。
翻訳者の技量や見積もり内容、その会社が有名か無名かだけではなく、その会社の窓口となるスタッフが信頼できる人物かどうかも重要なポイントとなります。

➁翻訳工程は明確に表記されているか?

翻訳工程は、会社によって違いがあります。コーディネーターの体制、対応、翻訳者との連携が翻訳成果や納期に大きく影響されます。特にコーディネーターと翻訳者の連携は非常に重要です。
コーディネーターはただ仕事を翻訳者へ依頼し、翻訳者はただ翻訳をするだけではございません。依頼された翻訳が確実に翻訳成果に反映されるためにコーディネーターと翻訳者の連携が重要になります。
ご自身の原稿や媒体がどのように管理され、どのような翻訳工程を踏んで訳文が出来上がるのかをしっかり確認する必要がございます。少しでも不明な点があれば遠慮なく電話やメール等で翻訳会社に確認をしましょう。

➂守秘義務はしっかりしているか?

翻訳文献は論文だけではありません。契約書や戸籍謄本等幅広く、個人情報が多く含まれています。自分以外の第三者がその情報を手にすることになるため、守秘義務が生じます。「機密保持誓約書(契約書)」が用意されているかどうか必ずチェックしましょう。
実はこの体制がまだ整っていない会社も多く存在しており、守秘義務の概念が甘いと、他の点にも甘い部分がある可能性もあり、翻訳成果自体にも影響する事が考えられます。例え必要ではなくても、「機密保持誓約書(契約書)」が用意されているか確認する事をおすすめ致します。
また、守秘義務をしっかりと意識している会社であれば、サンプルや雛形も提供してもらえるはずです。

④翻訳料金は明確か?

翻訳料金が最後まで出ないケースはめったにありません。しかし、見積もりと仕上がり金額に大きな差異があった、ということは実際によくあるようです。 理由と致しまして、「仕上がりベース」で翻訳料金が設定されていた場合はこういったことが起こり得ます。「仕上がりベース」は仕上がった原稿の文字数に応じて算出する方法となります。そのため、仕上がった後の訳文で料金が決まるため、見積り時よりも多くの文字数となった場合は、仕上がり金額が上がることがあります。一方、「原文ベース」なら原文の文字数をもとに料金を決めるため、見積り後に料金が大幅に上がることはありません。また、文字数の増減を気にしなくてよくなるため、翻訳者にとっても、簡潔で読みやすい高品質な訳文を目指しやすいというメリットもあります。見積りの際はこの翻訳料金の算出方法にも注目してみてください。

まとめ

おすすめの翻訳会社についての相談・問い合わせ
「信頼できる翻訳会社の選び方」は多岐に渡ります。また、忙しい中で、あまり翻訳会社選びに時間をかけられないかもしれません。
しかし、安易に翻訳会社を選び依頼した結果、その質の悪さから手直しをしたり、さらに他の翻訳会社に依頼し直したりするようなことがあっては本末転倒です。
翻訳会社FUKUDAIの翻訳サービスは、各技術分野に精通した専門性の高い熟練翻訳者が多数在籍しております。翻訳料金の算出も「原文ベース」のため明確です。品質はもちろん、納期や予算等も含めてご相談にお応えいたします。
英語翻訳をご希望される際には、ぜひ翻訳会社FUKUDAIをご検討下さいませ。

 

 

関連記事

英語翻訳を正確に行う方法とは?逆翻訳の重要性について解説
英語翻訳のポイントとおすすめの翻訳会社をご紹介
翻訳アプリと翻訳会社による英語翻訳はどちらが正確なのか?
英語翻訳を正確に行う方法とは?逆翻訳の重要性について解説
機械翻訳の問題点とは?英語・中国語等の翻訳はプロに依頼しよう

新着記事

「高品質・安く抑えたい・
スピード納品」
をお求めなら、
翻訳会社FUKUDAIに
お任せ下さい。