登記簿謄本・定款・証明書翻訳

登記簿謄本・定款・証明書の
英語翻訳(和訳・英訳)サービス

登記簿謄本・定款・証明書を英語に翻訳したい。
海外法人設立・ビザ申請・国際取引に正確な英訳が必要。
そのご要望に、英語専門の法務翻訳チームがお応えします。
ホーム 翻訳サービス一覧 翻訳言語・料金相場 英語翻訳(和訳・英訳)サービス・料金 登記簿謄本・定款・証明書の英語翻訳(和訳・英訳)サービス・料金
公的文書や証明書の翻訳
【こんなお悩みはありませんか?】

「海外法人設立のために、登記簿謄本を急ぎで英訳したい」
「英文定款を作りたいが、会社法のニュアンスを英語で正確に伝えられるか不安」
「英語圏のパートナーとの契約で、法的に有効な英訳が必要」
「翻訳証明書(Certificate of Translation)を英語で発行してほしい」
「ビザ申請書類(戸籍謄本・住民票など)を英語に翻訳したい」
FUKUDAIでは、英語専門の法務翻訳チームが、登記簿謄本・定款・各種証明書の英語翻訳(和訳・英訳)を高精度でご提供します。

FUKUDAIの翻訳ソリューション

英語翻訳に特化した法務専門チーム

英語ネイティブ翻訳者と、国内外の法務実務経験者が連携。
日本の「監査役」を英語の "Auditor" と機械的に訳すのではなく、英語圏の法制度・商慣習との対応関係を精密に検証した上で、法的に等価な英文表現を選定します。

公的機関への提出に対応した品質管理

一次翻訳は英語専門の法務翻訳者(日本語母語・英語上級者)が担当し、英語ネイティブスピーカーによるダブルチェックを実施。
法務局・大使館・公証役場など、提出先の要件に合わせた英語翻訳を提供します。
翻訳証明書(Certificate of Translation)の発行も可能です。

800社以上の英語法務翻訳実績

登記簿謄本の英訳・定款の英訳・ビザ申請書類の英訳など、英語に特化した法務翻訳実績が800社以上。
海外法人設立・銀行口座開設・国際取引など、幅広いシーンでご活用いただいています。

対応言語

「英語から日本語(英日翻訳)、日本語から英語(日英翻訳)」への翻訳はもちろん、「英語から各言語、各言語から英語」への翻訳など、様々な言語の組み合わせに対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。

  • 英語

    英語

  • 日本語

    日本語

  • 中国語

    中国語

  • 韓国語

    韓国語

  • 台湾語(中文繁体字)

    台湾語
    (中文繁体字)

  • 東南アジア言語

    東南アジア言語

  • 欧州言語

    欧州言語

  • 【東南アジア言語】ベトナム語、インドネシア語、タイ語、マレー語など
  • 【欧州言語】ポルトガル語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、イタリア語など

登記簿謄本・定款・証明書翻訳 取扱分野

証明書・公文書の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

海外進出の企業
海外で支店を設置したり、駐在員事務所や子会社を設立する際には、日本の会社の定款や登記簿に公的な認証を求められる場合があります。
海外銀行・金融サービスを
受ける企業
海外の銀行や金融機関で口座を開設したり、資金を調達する際に、企業の登記簿や定款が要求されることがあります。
投資家・株主への情報提供の
上場企業
外国の投資家や株主に対して、企業の法的基盤や経営構造に関する透明性を提供するために、定款や登記簿謄本の翻訳が利用されます。
一般個人
海外移住、国際結婚、就労、海外教育機関への出願・留学、海外医療受診、公証文書の認証など

登記簿謄本・定款・証明書などの法務で
英語翻訳が必要になるシーン

シーン①|海外子会社設立

アメリカ・シンガポール・香港などに子会社を設立する際、現地の登記機関から「日本の登記簿謄本と定款の英訳(翻訳証明書付き)」を求められます。提出期限が決まっているケースも多く、スピードと正確さが同時に求められます。

シーン②|海外銀行口座の開設

海外の銀行や決済機関が「会社の実在性・代表者権限」を確認するために、登記簿謄本の英訳を要求します。銀行によっては公証対応を求めるケースもあります。

シーン③|外国人社員のビザ申請サポート

企業が外国籍社員のビザ申請を支援する際、在職証明書・雇用証明書・登記事項証明書の英訳が必要になります。大使館への提出には翻訳証明書が必須です。

シーン④|海外投資家・株主への説明

外国人投資家や海外の株主に対して、定款・登記簿謄本を英語で開示する必要があります。法的根拠のある正確な英文でなければ、信頼を損ねるリスクがあります。

登記簿謄本・定款・証明書翻訳 対応ドキュメント

「提出先別」英語翻訳対応ガイド

提出先主な文書英語翻訳で求められるポイント
海外の法務局・登記機関履歴事項全部証明書・定款翻訳証明書(Certificate of Translation)付き、原文忠実訳
海外銀行・金融機関登記簿謄本・定款行名・代表者名の英語表記統一、公証対応
大使館・領事館(ビザ申請)戸籍謄本・住民票・在職証明書翻訳証明書必須、アポスティーユ対応
海外取引先・パートナー企業定款・登記事項証明書自然な英語表現、法的ニュアンスの正確な再現
海外の公証役場定款・各種証明書公証・認証対応フォーマット

翻訳料金

登記簿謄本・定款・証明書翻訳料金(目安)

簡易見積もりフォーム

本見積もりフォームは、当社の翻訳料金の目安を表すものです。
DTP費・レイアウト費などは含みません。
正確なお見積もりをご希望される場合は、お問い合わせフォームよりご連絡ください。

メールアドレス
翻訳言語
オプション
文字・単語数
            

料金の目安

以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。

元言語 翻訳言語 原文100文字あたりの単価
日本語 英語 1,000円~
英語 日本語 1,100円~
  • 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
    なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。
  • 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
  • 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
  • DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
  • 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。

※横スクロールでご覧ください。

より正確なお見積り
ご希望の場合は、
こちらのお見積りフォームから
お問い合わせください。

お見積りはこちら call050-3786-2989

受付時間:平日9:00-18:00

納品日数の目安

文字数/納品スピード
通常
お急ぎ
1〜1,000文字 3日~ 2日~
1,001〜3,000文字 4日~ 3日~
3,001〜10,000文字 5日~ 4日~
10,001文字~ 2,000文字/日 3,000文字/日
  • 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
    上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
    詳細は、お気軽にお問い合わせください。

※横スクロールでご覧ください。

登記簿謄本・定款・証明書の翻訳体制

英語ネイティブ翻訳者と法務専門家の
ダブルチェック体制

FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。

登記簿・定款・証明書 翻訳エキスパートが集結

300人以上の翻訳者の中から、お客様の案件に最適な担当者を選定しています。
FUKUDAIには、厳しい選考基準をクリアした翻訳者が在籍・登録しています。いずれも、修士や博士号を持つ翻訳歴10年以上の専門家です。いずれも、特定の分野における実務経験や専門知識があり、高度な翻訳技術とノウハウを兼ね備えています。その中から、一部の方々をご紹介します。

翻訳者紹介

  • 翻訳者A

    翻訳者Aアメリカ人女性 言語:日本語→英語 専門分野:法律・法務・契約書

    アメリカの名門大学で日本文学を専攻し、その後日本の法律事務所で勤務し、翻訳会社でも経験を積みました。卓越した日本語読解力と英語の表現力を活かして、法律・法務・契約書の専門翻訳に特化しています。法務分野における深い理解と専門知識を活かし、正確性と理解しやすさを兼ね備えた翻訳を提供しており、その高品質には定評があり。

  • 翻訳者B

    翻訳者A日本人男性 英語→日本語 イギリス大学を卒業し、英語圏の法制度・商慣習への深い理解を持つ日本人翻訳者。高度な英語運用力を活かし、登記簿謄本・定款・各種証明書などの公文書からビザ申請書類・ビジネス資料まで、幅広い英日翻訳に対応。

    日本在住30年。アメリカ一流大学卒、日本語能力試験1級。登記簿謄本・定款などのフォーマルな公文書から、ビザ申請書類まで幅広く対応。難解な日本語表現も入念にリサーチした上で英訳。

法務関連の英語翻訳でよくある
「誤訳・直訳ミス」事例集

日本語原文NG訳(直訳)FUKUDAI推奨訳理由
監査役AuditorStatutory Auditor / Corporate Auditor英語圏の "Auditor" は会計監査の意味が強く、日本の監査役の役割と混同されるため
代表取締役社長PresidentRepresentative Director and President海外では "President" のみでは代表権が伝わらないため
本店Main StoreHead Office / Registered Office"Store" は小売店のニュアンスが強く、法人登記文書には不適切
目的(定款)PurposeBusiness Purpose / Objects英語圏の定款では "Objects" または "Business Purpose" が法的に一般的
公告方法Public Notice MethodMethod of Public Notice直訳でも通るが、英文定款の慣用表現に合わせた統一が必要

登記簿謄本・定款・証明書翻訳 お客様の声

お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。

  • 北海道 IT企業様

    スピーディーかつ正確な翻訳で、海外法人設立手続きが円滑に進行

    海外現地法人設立にあたり、登記簿謄本や定款などの英訳を依頼しました。公的機関への提出に適した形式で、訳文の正確性・用語の統一性ともに申し分ありません。納期も厳守いただき、申請スケジュール通りに進めることができました。

  • 東京都 半導体装置メーカー様

    英文定款の翻訳とリーガルチェックで、海外企業との契約準備がスムーズに

    海外パートナーとの業務提携に向け、定款の英訳を依頼。法律用語に配慮された専門性の高い訳文で、翻訳証明付きだった点も信頼できました。取引先への提出用としても安心でき、今後の国際展開にも欠かせないパートナーです。

  • 長崎県 自動車部品メーカー様

    輸出関連の証明書翻訳で、貿易実務の書類対応が迅速に完了

    輸出先国の規制対応のため、製造証明書や登記関連書類の翻訳をお願いしました。翻訳証明付きで書式も国際基準に即しており、申請もスムーズに通過。業務に支障なく、今後も定期的に依頼したいと思える高品質な対応でした。

お客様の声はこちら
.

英語翻訳に関するHOW TO

「高品質・安く抑えたい・
スピード納品」
をお求めなら、
翻訳会社FUKUDAIに
お任せ下さい。