カタログ・パンフレット翻訳サービス

カタログ・パンフレット翻訳サービス

ホーム 翻訳サービス一覧 用途別翻訳 カタログ・パンフレット翻訳サービス・料金
FUKUDAIのカタログ・パンフレット翻訳サービス

翻訳会社FUKUDAIのカタログ・パンフレット翻訳サービスは、カタログ・パンフレットの文書に特化し、経験豊富な専門分野のスペシャリストによる高品質かつ正確な翻訳を、リーズナブルな料金でご提供いたします。海外取引・マーケティングをサポートするため、異文化圏の読者に対して、製品や商品の魅力や訴求ポイントを確実に伝えるための多言語翻訳・リライトをご提供いたします。

もちろん 、品質面以外でも、納期、予算や用語管理に関するご相談のほか、DTP・レイアウト編集など、お客様のご要望を的確に捉え、最適な提案をさせていただきます。

取扱言語

翻訳会社FUKUDAIは多言語に対応しております。下記以外の言語ペアでの翻訳も承っておりますので、お気軽にお問い合わせください。

カタログ・パンフレット翻訳サービス 取扱分野

カタログ・パンフレット翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

カタログ
製品カタログ、企業カタログ、教育関連カタログ、旅行・観光カタログ、ファッションカタログ、食品・飲料カタログ、医薬品・医療機器カタログ、展示会カタログなど
パンフレット
企業紹介パンフレット、製品・サービスパンフレット、イベントパンフレット、教育関連パンフレット、旅行・観光パンフレット、医療・ヘルスケアパンフレット、非営利団体(NPO)・公共機関パンフレット、不動産・住宅関連パンフレット、環境保護活動パンフレット、介護用品パンフレットなど

翻訳料金

カタログ・パンフレット翻訳料金(目安)

簡易見積もりフォーム

本見積もりフォームは、当社の翻訳料金の目安を表すものです。
DTP費・レイアウト費などは含みません。
正確なお見積もりをご希望される場合は、お問い合わせフォームよりご連絡ください。

メールアドレス
翻訳言語
オプション
文字・単語数

料金・納期の目安

料金の目安

以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。

元言語 翻訳言語 原文100文字あたりの単価
日本語 中国語 800円~
英語 1,000円~
韓国語 900円~
東南アジア言語 1,000円~
欧州言語 1,400円~
中国語 日本語 900円~
英語 1,100円~
韓国語 900円~
東南アジア言語 1,200円~
欧州言語 2,000円~
  • 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
    なお、定期依頼をご希望の場合は、別途検討させていただきますので、お気軽にお問い合わせください。
  • 初回割引や大口割引など、様々な特典を提供しています。詳細は「3大割引キャンペーン」でご確認ください。
  • 原稿情報の秘密保持、無料トライアル、およびお見積もりから納品までの流れは、「ご利用案内」で詳しくご覧いただけます。
  • DTP、レイアウト編集、テープ起こし、字幕作成にも対応しています。ご希望の場合は、お問い合わせください。
  • 他言語の翻訳に関しても、どうぞお気軽にご相談ください。

より正確なお見積り
ご希望の場合は、
こちらのお見積りフォームから
お問い合わせください。

お見積りはこちら call050-3786-2989

受付時間:平日9:00-18:00

納品日数の目安

文字数/納品スピード
通常
お急ぎ
1〜1,000文字 3日~ 2日~
1,001〜3,000文字 4日~ 3日~
3,001〜10,000文字 5日~ 4日~
10,001文字~ 2,000文字/日 3,000文字/日
  • 納品日数は、言語ペア、分量、難易度、および原稿形式によって異なります。
    上記の納品日数は、1名の翻訳者が対応する場合の目安です。お急ぎの場合は、複数の翻訳者で分担し通常の納期よりも短縮して納品することが可能です。
    詳細は、お気軽にお問い合わせください。

※横スクロールでご覧ください。

FUKUDAIのカタログ・パンフレット翻訳とAI・アプリ翻訳の違い

AI翻訳 / 翻訳ツール・アプリ FUKUDAIの翻訳
ターゲット層への訴求力 直訳中心で、訴求力やニュアンスの調整が難しい 読み手に合わせた自然な表現・訴求力を重視
ブランドイメージの保持 無機質な翻訳になり、ブランドイメージが伝わりにくい 企業や製品イメージを壊さない一貫したトーンを維持
指示文・手順文の正確性 曖昧な表現となるリスクが高い 手順や注意事項など、命令文や指示のニュアンスを的確に表現
キャッチコピーやセールスメッセージの最適化 文字通りの直訳にとどまり、違和感が生じる場合あり 文化背景や市場に合わせた創造的な翻訳
レイアウト・デザイン配慮 文の長さやレイアウトへの配慮がされない 翻訳文の長さやバランスを考慮し、デザインを損なわない
品質管理体制 自動生成のみで、人による最終確認は基本なし 専門翻訳者+校正者によるダブルチェックを実施

カタログ・パンフレット翻訳 具体事例(実績)

カタログ・パンフレット翻訳サービスの具体的な事例や実績は下記の通りになります。

地方自治体ガイドブック 某自治体観光パンフレット
会社案内パンフレット 食品会社パンフレット
大学案内パンフレット 私立高校・専門学校案内パンフレット
留学生生活ガイドブック 科学博物館ガイドブック
再生医療パンフレット ファッション通販カタログ
IT製品カタログ 建設資材カタログ
トルク測定器総合カタログ 切削工具総合カタログ
ホテルリーフレット 温泉旅館パンフレット
観光系パンフレット 関東エリア観光マップ
ショッピングモールフロアーガイド レジャー施設案内リーフレット
九州エリア食品パンフレット 某自治体特産物パンフレット

カタログ・パンフレットの翻訳体制

専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック

翻訳会社FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。

カタログ・パンフレット 翻訳エキスパートが集結

翻訳会社FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。
経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。

翻訳者紹介

  • アメリカ人男性

    翻訳者Aアメリカ人男性 日本語→英語 専門分野:広報、観光、ビジネス全般

    日本在住30年間、アメリカの一流大学卒、日本語能力試験1級。卓越した日本語読解力と英語の表現力を活かし、公文書や契約書等のフォーマルな文章から、観光パンフレット、ホームページといったクリエイティブな文書まで、幅広く対応。難解な日本語でも入念にリサーチし、裏付けを取りながら翻訳を行う、丁寧な姿勢に定評あり。

  • 翻訳者B

    翻訳者B中国人女性 日本語→中国語 専門分野:広報・マーケティング、化粧品、Webサイト

    日本在住の中国人ネイティブで、日本での留学や大手企業での実務経験を持つ。日中翻訳者として10年以上の経験を有し、化粧品のプレスリリース、カタログ、提案書の翻訳を中心に活動。日本語のニュアンスを正しく伝えながら、中国語として自然で美しい訳文に仕上げる。

  • 翻訳者C

    翻訳者C韓国人女性 日本語→韓国語 専門分野:文化・芸能・スポーツ、広報、観光

    大学で日本語学を専攻。翻訳の経験は12年間。韓国の地方市役所や日本のテレビ局で勤務経験があり、日本語の翻訳・通訳を担当。マーケティング資料、芸術や文化関連の資料、芸能記事、観光文書などの翻訳実績多数。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。

  • 翻訳者D

    翻訳者Dインドネシア人女性性   言語:インドネシア語→日本語 専門分野:法務・契約、ビジネス全般 

    10数年にわたり大手人材紹介会社のインドネシア現地法人で経験を積んできた。法律関連文書、契約書、報告書、パンフレット、およびビジネス全般など、幅広い分野の翻訳に対応。常に正確性と一貫性を重視し、読みやすい翻訳を心掛ける。

カタログ・パンフレット翻訳のお客様の声

お客様からいただいた感想や評価を励みに、お客様に寄り添う対応を心がけています。

  • 翻訳実績30,000件以上/取引企業6,000社超/業界歴25年以上
  • 顧客満足度96.5%超(社内アンケート調査による)という高い評価
  • 埼玉県 国内上場企業様

    高品質なDTP作業も含め、精錬された質の高い翻訳を納品していただき、深く感謝しています。

    社内報の翻訳を依頼しましたが、社内のネイティブスタッフも感心するほど、表現力豊かで訴求ポイントを確実に捉えた翻訳でした。仕上がりも原稿のレイアウトを損なうことなく美しく、期待を超える出来栄えでした。

  • 千葉県 海外進出企業様

    海外展示会用の製品カタログで 訴求力ある英訳に大満足

    海外展示会で使用する製品カタログの翻訳を依頼しました。単なる直訳ではなく、製品の魅力がしっかり伝わる英語に調整されており、現地バイヤーからも好反応を得られました。技術用語の扱いも的確で、翻訳精度・対応スピードともに非常に満足しています。

  • 福岡県 学校法人様

    留学生向けパンフレットが 自然な英語で読みやすいと好評です

    海外向けの大学案内パンフレットを翻訳いただきました。学校の理念や教育方針を自然な英語で分かりやすく表現してくださり、留学生からも「読みやすい」と好評です。用語の整合性やレイアウトへの配慮もあり、安心してお任せできました。

お客様の声はこちら

カタログ・パンフレット翻訳に関するよくあるご質問

AI翻訳によるカタログ・パンフレット翻訳の難易度はどのくらいなのでしょうか?

マーケティング性・感情表現・ブランド戦略に即した翻訳を求められるカタログ・パンフレットでは、人のクリエイティブな判断と調整が不可欠です。

■ FUKUDAIでは

FUKUDAIではカタログ・パンフレット翻訳に特化した専門チームが対応し、ターゲット市場に最適化された自然な表現を実現します。
また、レイアウト調整やデザインファイル納品にも柔軟に対応しており、企業様のブランドイメージを最大限に引き出す翻訳を心がけています。

AI翻訳ではカバーしきれない細やかなニュアンスも、ぜひFUKUDAIにお任せください。

AI翻訳や翻訳ツール・アプリでのカタログ・パンフレット翻訳と、FUKUDAIのカタログ・パンフレット翻訳の品質の違いはなんでしょうか?

カタログやパンフレットの翻訳においては、FUKUDAIがご提供する翻訳とは大きな品質の違いがございます。

■ 翻訳品質の違い

AI翻訳 / 翻訳ツール・アプリ FUKUDAIの翻訳
ターゲット層への訴求力 直訳中心で、訴求力やニュアンスの調整が難しい 読み手に合わせた自然な表現・訴求力を重視
ブランドイメージの保持 無機質な翻訳になり、ブランドイメージが伝わりにくい 企業や製品イメージを壊さない一貫したトーンを維持
指示文・手順文の正確性 曖昧な表現となるリスクが高い 手順や注意事項など、命令文や指示のニュアンスを的確に表現
キャッチコピーやセールスメッセージの最適化 文字通りの直訳にとどまり、違和感が生じる場合あり 文化背景や市場に合わせた創造的な翻訳
レイアウト・デザイン配慮 文の長さやレイアウトへの配慮がされない 翻訳文の長さやバランスを考慮し、デザインを損なわない
品質管理体制 自動生成のみで、人による最終確認は基本なし 専門翻訳者+校正者によるダブルチェックを実施

■ FUKUDAIの強み

カタログ・パンフレットは単なる情報伝達だけでなく、お客様のブランド価値や製品魅力を正しく、魅力的に伝える重要なツールです。
FUKUDAIでは、マーケティング知識と翻訳スキルを兼ね備えた専門チームが、ターゲット市場に合わせた自然かつ説得力のある翻訳を行い、さらにデザイン・レイアウトへの影響も考慮して納品いたします。

AI翻訳では対応が難しい、「伝わる表現」「魅せる言葉選び」を、ぜひFUKUDAIにお任せください。

カタログ・パンフレット翻訳サービスを選ぶ際のポイントはなんでしょうか?
カタログやパンフレットは、製品・サービスの魅力や企業のブランドイメージを伝える重要なツールです。翻訳の質がそのまま読者の印象に直結するため、単なる直訳ではなく、「伝わる表現」への最適化が必要です。
翻訳サービスを選ぶ際には、以下のポイントを重視すると安心です。

1. マーケティング翻訳に強いかどうか

カタログやパンフレットには、製品説明だけでなく、キャッチコピー・スローガン・セールスメッセージなど、訴求力のある表現が含まれます。
直訳ではなく、読み手の心を動かす自然で効果的な表現ができる翻訳会社を選びましょう。

2. デザイン・レイアウトを意識した翻訳ができるか

紙面スペースやレイアウトの関係で、翻訳後に文字量が増えすぎたり、表現が画面に収まらないことがあります。
翻訳後の文字数調整や、見出し・図表との整合性を考慮した翻訳ができる会社を選ぶと、デザイン変更の手間が省けます。

3. カタログ・パンフレットの実績があるか

商品カタログ、製品パンフレット、会社案内、サービス紹介資料など、ビジュアル重視のコンテンツの翻訳経験が豊富かどうかも重要です。
実績がある会社は、業種に応じた適切なトーンや用語選びにも長けています。

4. 多言語対応と一括管理の体制

複数言語への展開が必要な場合は、翻訳から進行管理・用語統一・納品形式まで一括対応してくれる会社を選ぶと、進行がスムーズです。

5. デザインデータ(InDesign・Illustratorなど)への対応

 

翻訳後のデータをそのままDTP(印刷用データ)として使用する場合、AI/INDDファイルでの翻訳・納品対応ができるかを確認しましょう。
翻訳+レイアウト調整まで一貫して対応できる会社なら、制作コストの削減にもつながります。

FUKUDAIでは

FUKUDAIのカタログ・パンフレット翻訳サービスは、以下の特長があります

  • キャッチコピーや読みやすさを意識した「伝わる翻訳」
  • 業界に精通した翻訳者による専門性の高い対応
  • 原文レイアウトを意識した文字数調整や自然な構成
  • InDesignやIllustratorなどのデザインデータにも対応
  • 多言語展開時の用語統一・進行管理もサポート

「正しく訳す」だけでなく、「魅力的に伝える」ことがカタログ翻訳のカギです。
デザインやマーケティング効果を損なわない高品質な翻訳をご希望の際は、ぜひ専門性と対応力のある翻訳サービスをお選びください。

FUKUDAIのデータセキュリティ

FUKUDAIでは、お客様の機密情報の保護を最重要課題の1つと位置付けております。ISMSに準拠した情報セキュリティ体制を構築し、社内および社外関係者の機密保持契約を徹底的に締結しています。また、最新のテクノロジーを活用したセキュリティ対策を実施し、継続的な改善を進めることで、お客様の大事な情報(資料、個人情報など)を守っててまいります。

カタログ・パンフレット翻訳に関するHOW TO

「高品質・安く抑えたい・
スピード納品」
をお求めなら、
翻訳会社FUKUDAIに
お任せ下さい。