翻訳コラム

翻訳コラム

ホーム 翻訳コラム 英語翻訳 スピーチ原稿を英語に翻訳する際のポイントやおすすめ翻訳サービスを紹介
B! ツイート シェアする Pocket

2023.12.03

スピーチ原稿を英語に翻訳する際のポイントやおすすめ翻訳サービスを紹介

英語を用いて様々なイベント等でスピーチを行う際には「伝えたいことを的確に伝えられる」原稿の作成が欠かせません。しかし、自力で英語のスピーチ原稿を作るとなると、手間や時間がかかる上にクオリティの維持が難しく、大変な要素ばかりが多くなってしまいます。
そこで、今回はスピーチ原稿を英語に翻訳する際のポイントを詳しくご紹介!さらにはお勧めの翻訳サービスについてもわかりやすく解説いたします。

 

スピーチ原稿を英語に翻訳する際のポイントは?

 

スピーチ原稿を英語に翻訳する際には、どのようなポイントに気をつければいいのでしょうか。この項目で詳しくご紹介いたします。

 

「わかりやすく伝わりやすい英語」に訳す

スピーチ原稿を翻訳する際には「わかりやすく伝わりやすい英語」に訳すのが第一のポイントです。
聞き手が理解しやすい英語にするためには、日本語の原稿をそのまま言葉通りに「直訳」するのではなく、自然な言葉に「意訳」することが効果的です。
また、文章を長くする、複雑な文法を使うようなことはせず、できるだけ簡潔な表現を使うと、さらにわかりやすいスピーチ原稿になります。
原稿の意味合いが変わらない範囲で分かりやすく伝わりやすい英語に翻訳するためには、言葉遣いや表現を正しく使い分けられる、ネイティブの英語力が必要になります。
翻訳会社FUKUDAIでは、専門性の高い、ネイティブな翻訳者が多数在籍しており、原稿の内容に応じて翻訳者が翻訳を行うため、高品質なスピーチ原稿の翻訳文が提供できます。

 

「聞き手を配慮した翻訳」でさらにわかりやすく

聞き手のことを配慮した翻訳をすることも、スピーチ原稿においては重要なポイントとなります。
例えば、社内の役員等に向けて、会議等で事業に関する話をする場合には、聞き手はスピーチ内容に関わることをあらかじめ知っていることが前提となります。そのような時には、スピーチ原稿の翻訳はある程度専門性が高くても問題無く伝わります。
一方、広く一般社員に向けて年頭の挨拶等でスピーチを行うようなシーンの場合、専門性の高さよりも、これからの自社の目標等、メッセージ性がきちんと伝わるような翻訳が必要となってきます。
このように、聞き手のことを考慮した翻訳を行うためには「どのような場面で行うスピーチか」「聞き手はどのような人か」「スピーチを行う目的は何か」といった情報をあらかじめ翻訳者に提供することで、その場面にあった翻訳を行えるようになります。

 

「息継ぎ」「強調のタイミング」も意識して翻訳できれば理想的

英語のスピーチを成功させるためには、原稿の翻訳だけではなく、完成した原稿を使った練習もできるだけ行うことがお勧めです。
特に、息継ぎや強調のタイミングは、聞きやすい英語を話すために効果的なポイントとなります。
可能であれば、ネイティブの人にスピーチ原稿を確認してもらった上で、息継ぎの箇所やどの言葉を強調したら良いかをアドバイスしてもらうといいでしょう。

 

スピーチ原稿を英語に翻訳するおすすめの翻訳サービスは「翻訳会社に依頼する」!その理由は?

POINT

 

上記でご紹介した内容を加味した上で、スピーチ原稿を英語に翻訳する際には「翻訳会社に依頼する」のがお勧めです。それは何故なのか、以下より詳しくご紹介いたします。

 

専門知識と精度に優れている

翻訳会社は専門知識を持つ翻訳者を有しており、言葉に関する知識だけではなく、文脈やニュアンスも正確に理解して翻訳します。これにより、スピーチの内容や感情を正確に伝えることができます。
また、スピーチは文化的な要素も含むことがあります。翻訳会社であれば、その言語や文化に関する深い知識も合わせ持っており、その文化に適した形に翻訳できます。

 

高品質かつ信頼性が高い

翻訳会社は高品質な翻訳を行うため、厳密な品質管理を行います。これには校正や編集作業が含まれ、最終的な翻訳内容の品質向上につながります。
この翻訳会社による翻訳は、機械翻訳だけでは正確に伝えることが難しい場合がほとんどです。翻訳会社に所属している人間の翻訳者だからこそ、微細なニュアンスも正確に伝えることができます。

 

厳重なセキュリティで情報管理を行っている

翻訳会社は機密情報や個人データを適切に管理し、保護するための対策を講じています。翻訳会社を活用することにより、運用されているセキュリティ対策で安全かつ確実な情報管理が実現できます。
翻訳会社FUKUDAIでは、インターネット経由で翻訳データの受け渡しを行うことがほとんどです。そのため、お客様からお預かりした大切なデータをインターネットの脅威から守るため、ファイアウォールやウィルスブロック、データ盗聴(なりすまし)防止等、様々な角度から保護できるよう尽力しています。

翻訳会社FUKUDAIのセキュリティ・機密保持体制

 
 
 

スピーチ原稿の翻訳なら翻訳会社FUKUDAIへ!「聞き手に届く」翻訳を提供いたします

弊社FUKUDAIのスピーチ原稿翻訳サービスは、各業界での豊富な経験を持った翻訳者が担当し、スピーチ原稿の内容とお客様のご要望に応じた「伝わりやすい」「わかりやすい」「聞き手に届く」翻訳をご提供しております。
原稿の内容に応じて、それぞれの専門分野に特化したベテラン翻訳者が対応いたしますので、ご安心下さい。
また、翻訳品質についても、専門分野のエキスパートが以下の通りに対応させていただきます。

1.バイリンガルによる的確な翻訳
2.専門性の深い理解に基づく適切な表現
3.読み手に理解しやすい表現
4.関連文書全体において、表現・用語を統一
5.読み手にわかりやすい文書レイアウト

他にも、ご要望やご不安な点がございましたら、お気軽にご相談下さい。
スピーチ原稿の翻訳なら翻訳会社FUKUDAIへ!ぜひご依頼下さい。

関連記事

プレスリリースを英語に翻訳する際の注意点や翻訳依頼時に伝えるべきこと
明日から使える四字熟語の翻訳!翻訳会社社員が解説
ビジネスメールの英語翻訳は業者に依頼しよう!その理由を解説
英語翻訳の見積もりを頼む際の注意点とは?ネイティブチェックの重要性について
英語翻訳で取扱説明書を依頼する際の注意点とは?正しい業者選びの方法について
ビジネス文書の英語翻訳で知っておきたい書き方のコツと注意点

新着記事

「高品質・安く抑えたい・
スピード納品」
をお求めなら、
翻訳会社FUKUDAIに
お任せ下さい。