1. 中国語・韓国語・英語翻訳会社FUKUDAI
  2. >
  3. 翻訳豆知識
  4. >
  5. 英語翻訳

英語翻訳

英語翻訳の重要性と、おすすめの翻訳会社について

近年のグローバル化により、英語翻訳は非常に重要な位置づけとなってきています。論文やマニュアルだけではなく、製品紹介等、ごく身近なところでも必要とされています。 同時に、アプリや機械翻訳にもAIが導入され、ある程度の文法まではスムーズに翻訳できるようになってきました。では、アプリやオンラインサー…

>> 詳細はこちら

英語翻訳で取扱説明書を依頼する際の注意点とは?正しい業者選びの方法について

英語の取扱説明書を翻訳するには、その意味を損なわない「正確さ」と誰でも理解できる「わかりやすさ」が必要です。では、どのような点を意識しながら翻訳会社に依頼すればいいのでしょうか。今回は上記の2つを満たす翻訳業者の選び方と、依頼する際の注意点について詳しくご紹介いたします。ぜひ最後までご一読下さい…

>> 詳細はこちら

翻訳アプリと翻訳会社による英語翻訳はどちらが正確なのか?

曲の歌詞や英文を訳すときなど、多くの人が翻訳アプリを用いたことがあるのではないでしょうか。 分からない英単語を入力するだけですぐに意味を知ることができ、簡単な物であればアプリを使って文章まで訳すことができるのです。 一方、翻訳会社と呼ばれる翻訳を受け持つ会社が存在しており、翻訳アプリでは難しい翻…

>> 詳細はこちら

英語翻訳を正確に行う方法とは?逆翻訳の重要性について解説

英語翻訳における逆翻訳の重要性

英語翻訳を正確に行う方法をご存じでしょうか。日本語を英語へ翻訳するときに注意しなければならないことといえば、「本当に日本語の意味と英語の意味が合うように、正確に翻訳されているか?」ではないでしょうか。 日本語が持つ意味を英語へ正確に翻訳できているのか確認するには、「逆翻訳」という方法がおす…

>> 詳細はこちら

和文英訳の落とし穴と自然に仕上げるコツ!プロに頼むメリットとは?

和文英訳

  学校で何年も英語を習ってきたのに、思うように上達しないという声をよく聞きます。特に英文和訳以上に難しいといわれるのが、和文英訳です。しかし仕事上、日本語を英語に翻訳しなければならないときもあることでしょう。 特に最近では、企業のホームページやオウンドメディアの多元語化の必要性が叫ばれてい…

>> 詳細はこちら

和英翻訳でよくつまずく、英語にしにくい日本語表現

日本語から英語への英和翻訳

和英翻訳を行っていると、非常に英語にしにくい日本語表現に出会います。英語文化には存在しない、日本語独特の挨拶や考え方などです。 例えば時候の挨拶。日本の文化では手紙などを書く際には冒頭にあいさつ文を入れるのがしきたりですが、英語圏にはそのような文化はありません。むし…

>> 詳細はこちら

英和翻訳で自然な訳文に仕上げるための7つのポイント

自然な訳文に仕上げる英和翻訳

英和翻訳では英語を日本語にそのまま翻訳すると読みにくい訳文になってしまうことがあります。また、日本語にしにくい英語独特の言い回しに困ることも少なくありません 。 その原因は、英語と日本語では文章の構造がまったく異なるためです。英語では結論を最初に言い、日本語では結論…

>> 詳細はこちら

英語論文の書き方・翻訳のコツ、どこに気をつければ良い?

英語論文の書き方・翻訳のコツ

論文を書くというのは、日本語であっても大変な作業です。ましてやそれを英語で書かなければならないとすると、自分には到底できそうにもないと感じる方は多いのではないでしょうか。 そもそも論文というのは、事実に対する客観的な意見を論理的に書くため、日記や作文を書…

>> 詳細はこちら

英語と日本語の違いとは?翻訳表現から見る

英語と日本語の違い

「英語を長年勉強しているのになかなか上達しない」、「英文を作ろうとするとどうしても上手くいかない」など、英語学習に関する悩みというのは人によってさまざまです。 では、こうした英語学習の問題はどう解決すればいいのでしょうか。 大切なことは、英語と日本語は…

>> 詳細はこちら

イギリス英語とアメリカ英語の違い、翻訳がどう違う?

イギリス英語とアメリカ英語の違い

英語にはさまざまな種類があり、地域によってはニュアンスが微妙に違ったり、場合によっては文法も異なってしまう場合があります。英語を学習する場合には自分はどの国の英語を話しているのか、きちんと理解しておくことが大切です。今回は、英語の代表格である「イギリス英語…

>> 詳細はこちら