翻訳事例
アンケート翻訳及びバックトランスレーション(インドネシア語、タイ語、ベトナム語、タガログ語→日本語)
案件概要
サービス名
: 東南アジア向けアンケート調査票のバックトランスレーションおよび修正対応
言語
: インドネシア語、タイ語、ベトナム語、タガログ語→日本語
サービス種類
: 翻訳・バックトランスレーション
文字数
: 8,000ワード
業種
: 某リサーチ調査会社
プロジェクトの課題
調査結果の信頼性を高めるため、各言語の訳文が原文の意図を正確に反映しているかを、細部まで検証する必要がありました。
•バックトランスレーションを通じて意味のずれを見極め、適切な修正につなげる高度な対応が求められた
•不自然な表現や訳しにくい箇所を抽出・整理し、分かりやすく可視化する必要があった
•4言語分の検証結果を統一フォーマットで管理し、正確に納品する運用体制が必要だった
提案内容
当社では、調査票の品質確認に適した体制として、各言語のネイティブ翻訳者とプロジェクトマネージャーが連携する進行フローを構築しました。
翻訳品質だけでなく、確認作業のしやすさにも配慮した翻訳サービスをご提案しました。
単なる逆翻訳ではなく、原文と訳文の差異がどこで生じているかを確認し、回答者に伝わるニュアンスまで踏まえて修正案を整理
用語統一と表記ルールを各言語でそろえ、アンケート全体の整合性を保つための品質管理を徹底
修正箇所をハイライトで明示したうえで納品し、お客様が確認しやすい形式に整えることで、社内確認の負担を軽減
結果
4言語の検証・修正を1週間で完了し、全言語を同時に納品
意味のずれや表現上の懸念を整理し、調査票の精度向上に貢献
確認作業が進めやすくなり、調査全体の進行も円滑化
お客様の感想
細かな条件が多い案件でしたが、対応が非常に丁寧で安心して任せられました。
修正内容も分かりやすく、調査票の品質確認をスムーズに進めることができました。
FUKUDAIの翻訳サービス
