
翻訳事例
裁判文書翻訳事例「法律事務所」「日本語 ⇒ 中国語簡体字」+PDF編集
案件概要
サービス名
: 裁判文書翻訳
言語
: 日本語 → 中国語(簡体字)
サービス種類
: 翻訳・PDF編集
文字数
: 約80ページ(約35,000字)
業種
: 法律事務所

プロジェクトの課題
親権に関わる裁判案件で、翻訳対象は訴状・上申書に加え、多様な証拠書類約70ページ。翻訳品質と正確なレイアウト再現が求められました。
課題は、
・証拠資料が20種類以上に及び、形式の異なるPDF原稿を原稿通りに再現する必要
・法的表現のニュアンスを汲み取った、自然で正確な翻訳対応が必須
・裁判日程が差し迫っており、短納期での高品質対応が求められた
提案内容
FUKUDAIでは、法律専門文書に対応する翻訳・DTP体制を活かし、以下の方針で対応しました。
OCR処理が困難なPDF原稿も、社内のDTP専門チームがすべて再構成し、Word/Excel形式の編集可能データを迅速に作成
法務翻訳経験が豊富で、日本語・中国語双方に精通した翻訳者とチェッカーによる専任チームを編成
翻訳対象を2チームに分割し、事前に作成した用語集を共有することで、スピードと用語統一を両立
翻訳後はPDFとして原稿レイアウトを忠実に再現し、外部提出に対応可能な状態で納品
結果
法律用語・文脈の自然な訳出を実現し、正確な裁判資料を作成
原稿の書式・レイアウトを忠実に再現した読みやすい仕上がり
予定通り外部提出を完了し、裁判スケジュールに無事対応
お客様の感想
急ぎの裁判案件にも関わらず、レイアウトや法的表現の精度にまで配慮した訳文を迅速にご対応いただきました。
安心して外部提出できる品質で、非常に満足しています。
FUKUDAIの翻訳サービス