翻訳事例
不動産売買契約書・重要事項説明書他翻訳|英訳+PDF編集で20万文字/300ページを1ヶ月納品
案件概要
サービス名
: 不動産売買契約書、重要事項説明書、新築工事設計概要書、各種調査報告書・図面 等
言語
: 日本語 → 英語
サービス種類
: 翻訳・PDF編集(DTP)
文字数
: 約200,000文字(約300ページ)/PDF原稿中心
業種
: 某弁護士法人
プロジェクトの課題
海外クライアント対応のため、短期間で大量の不動産関連資料を英訳する必要がありました。
しかし、原稿の多くがPDF形式で、判読が難しい資料も含まれていました。
• スキャン品質が低く、OCR処理が困難なPDF原稿が多数
• 契約書から技術資料まで、専門性の異なる文書が混在
• 外部提出を前提とした、正確さと体裁の両立が必須
提案内容
FUKUDAIでは、翻訳とDTPを社内一貫で行える体制を活かし、品質とスピードの両立を重視して対応しました。
OCRが難しいPDFも、DTP専門チームが手作業で再構成し、編集可能なWordデータを作成
不動産・法律分野に精通した翻訳者とチェッカーによる専任チームを編成
用語集・スタイルシートを事前共有し、文書間の表記揺れを防止
翻訳支援ツールを活用し、複数名体制でも品質を保った進行管理
最終的にPDFへ再変換し、原稿レイアウトを忠実に再現した状態で納品
結果
大量かつ専門性の高い資料を、期限内に一括納品
契約・技術用語を正確に訳し分け、内容の信頼性を確保
外部提出用として、そのまま使用できる体裁で評価
お客様の感想
大量かつ短納期の案件にもかかわらず、非常に高い品質で対応していただき助かりました。
300ページのPDFを、ここまで完成度の高いWordデータに仕上げる対応力に感心しています。
