文化・芸能・スポーツ翻訳サービス
- 取扱言語 expand_more
- 取扱分野 expand_more
- 対応ドキュメント expand_more
- 翻訳料金 expand_more
- 具体事例 expand_more
- 翻訳体制 expand_more
FUKUDAIは、日本の伝統文化、芸能、スポーツなど、多岐にわたる分野での翻訳サービスを提供しています。各分野に精通したプロの翻訳者が担当し、高品質な翻訳をご提供いたします。
FUKUDAIの翻訳サービスは、単なる翻訳に留まらず、多言語フォントを駆使したDTP作業を含む、高品質な翻訳制作物も提供可能です。FUKUDAIでは、完成度の高い出版物の翻訳にも対応しています。
取扱言語
文化・芸能・スポーツの取扱分野
文化・芸能・スポーツ翻訳の分野や用途で幅広く対応しております。ご要望やご相談がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
- 文化・芸能
- スクリプト、字幕、プロモーション資料、書籍、雑誌、オンライン記事、脚本、展示解説、公演案内、イベント案内、ガイドブック、広報資料、インタビュー、契約書
- スポーツ
- 規則・規定、競技案内、トレーニングガイド、製品カタログ、使用説明書、プロモーション資料、記事、コラム、インタビュー、契約書、スポンサー契約、トレーニングプログラム、教育資料、研究論文、スポーツ医学関連
文化・芸能・スポーツの対応ドキュメント
-
スポーツ規則・規定
各種スポーツ競技のルール、運営方法、安全基準を定めた公式文書の翻訳
-
競技案内
競技スポーツの概要、参加方法、ルール、スケジュール、会場情報を提供する公式文書の翻訳
-
取扱使用説明書
トレーニング機器の使用方法、安全ガイド、メンテナンス手順、技術仕様を詳述した文書の翻訳
-
スポンサー契約書
スポンサー提供の条件、資金やサービスの提供範囲、双方の権利と義務を定めた法的文書の翻訳
-
教育資料
トレーニング方法、競技技術、戦略、健康・栄養指導を提供する指導者・選手向け学習教材の翻訳
-
日本文化・芸能の著作物
伝統演劇の「能」や「狂言」、華やかな「歌舞伎」、精緻な「華道」、精神性を重んじる「茶道」等
翻訳料金
文化・芸能・スポーツ 翻訳料金(目安)
料金・納期の目安
料金の目安
以下の料金は目安です。専門性、難易度、原稿量、品質レベルなどのその他の諸条件により、料金は変動いたします。
元言語 | 翻訳言語 | 原文100文字あたりの単価 |
---|---|---|
日本語 | 英語 | 900~2,000円 |
中国語 | 800~1,400円 | |
韓国語 | 900~1,400円 | |
東南アジア言語 | 1,000~1,600円 | |
欧州言語 | 2,400~3,800円 | |
英語 | 日本語 | 1,100~2,000円 |
中国語 | 900~1,600円 | |
韓国語 | 900~1,600円 | |
東南アジア言語 | 1,200~1,800円 | |
欧州言語 | 3,200~3,800円 |
- 最低受注料金は20,000円~を申し受けます。
- 翻訳証明書のみの依頼については対応しません。
- お急ぎの翻訳依頼については対応しません。
※横スクロールでご覧ください。
納品日数の目安
文字数/納品スピード |
通常
|
お急ぎ
|
---|---|---|
1~1,000文字 | 3日 | 2日 |
1,001~3,000文字 | 4日 | 3日 |
3,001~10,000文字 | 5日 | 4日 |
10,001~ | 2,000文字(単語)/日 | 3,000文字(単語)/日 |
- 上記以外について、弊社の見積もりフォームよりお問い合わせください。
文化・芸能・スポーツ
具体事例(実績)
能、狂言に関する記述文 | 漫才出演台本 |
海外公演プレゼン | 独占出演契約書 |
美術作品解説文 | 写真展作品紹介文 |
科学系雑誌記事 | 歌詞 |
スポーツ規則 | スポーツ選手雇用契約書 |
トレーニング機器 取扱使用説明書 | スポーツ関連論文 |
文化・芸能・スポーツの翻訳体制
専門分野に精通したネイティブ翻訳者と
徹底したダブルチェック
FUKUDAIには、実務経験豊富なプロ翻訳者と海外留学経験のある博士・修士号保持者が多数在籍しています。 経験豊富なプロジェクトマネージャーが品質を厳格に管理し、校正・校閲の二段階チェックで品質保証を徹底しています。
文化・芸能・スポーツ 翻訳エキスパートが集結
FUKUDAIには、厳しい選考基準をクリアした翻訳者が在籍・登録しています。いずれも、修士や博士号を持つ翻訳歴10年以上の専門家です。いずれも、特定の分野における実務経験や専門知識があり、高度な翻訳技術とノウハウを兼ね備えています。その中から、一部の方々をご紹介します。
翻訳者紹介
-
翻訳者Aアメリカ人男性 言語:日本語→英語 専門分野:翻訳、コピーライティング、編集
アメリカ語と日本語のバイリンガル。日米両国の文化に深い理解を持ち、ニュアンスの違いも繊細に捉えることができます。 大学・教育機関の資料、教育研修資料、広報文書、Webサイト、会社案内、出版物など、多岐にわたるジャンルの翻訳を手がけており、その柔軟な対応能力と高い専門性でクライアントのニーズに対応可。これまでに、大手企業のグローバル広報文書をはじめ、数多くの翻訳実績があり、その自然で読みやすい翻訳は高い評価を受けている。
-
翻訳者B日本人女性 中国語→日本語 専門分野:小説、書籍、学術論文、ビジネス全般
中国の大学院を修了後、大学や学会の論文、書籍に関する和訳や辞書の校閲など、15年間の経験を積み重ねた。「日本人に伝わる翻訳」をモットーとして、丁寧な訳出を心がける翻訳家。大学・学者、出版社などから高評を頂く。
-
翻訳者C韓国人女性 日本語→韓国語 専門分野:文化・芸能・スポーツ、広報、観光
大学で日本語学を専攻。翻訳の経験は13年間。韓国の地方市役所や日本のテレビ局で勤務経験があり、日本語の翻訳・通訳を担当。マーケティング資料、芸術や文化関連の資料、芸能記事、観光文書などの翻訳実績多数。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。
-
翻訳者D台湾人女性 日本語→台湾繁体字 専門分野:文芸、法務、財務、ビジネス全般
日本での留学経験や日系企業での実務経験を持つ。観光、マーケティング、金融、経済、保険、文芸、ビジネス全般にわたる多岐に渡る翻訳実績があり。正確で高品質な翻訳だけでなく、読みやすさにも定評あり。