ドキュメント別翻訳のコツ

一言で文章翻訳といっても、文章の種類によっては翻訳の難易度があがったり、翻訳にコツがある場合があります。こちらのカテゴリでは文章別の翻訳のコツについて詳しく紹介していきます。

英語論文の書き方・翻訳のコツ、どこに気をつければ良い?

英語論文の書き方・翻訳のコツ、どこに気をつければ良い?

論文を書くというのは、日本語であっても大変な作業です。ましてやそれを英語で書かなければならないとすると、自分には到底できそうにもないと感じる方は多いのではないで...

>> 詳細はこちら

翻訳プロによる多言語サイトの作り方と制作ポイント

翻訳プロによる多言語サイトの作り方と制作ポイント

世界のインターネット利用者数は総人口の50%超、40億人にもなると言われていて、今や日本国内のサイトやサービスを遠く離れた海外の人が利用することも珍しくありませ...

>> 詳細はこちら

医療翻訳とは他の翻訳よりも難しい?

医療翻訳とは他の翻訳よりも難しい?

技術翻訳や特許翻訳、金融翻訳、IT翻訳など実務翻訳にはさまざまなジャンルがありますが、そのなかでも特に難易度が高いとされているのが「医療(医学)翻訳」です。その...

>> 詳細はこちら

カタログ翻訳やパンフレット翻訳を依頼するときのコツ

カタログ翻訳やパンフレット翻訳を依頼するときのコツ

グローバル化が進む近年では、外国人向けに商品やサービスを展開している企業も少なくありません。日本語を母国語としない方々に、商品サービスの概要・魅力などを効果的に...

>> 詳細はこちら

インバウンド対策として多言語翻訳を行うときのポイント

インバウンド対策として多言語翻訳を行うときのポイント

LCCの増便やビザ緩和などの影響もあって、かつてない成長を見せる日本のインバウンド市場。これまでは中国や台湾、韓国などアジア地域からの訪日観光客が中心でしたが、...

>> 詳細はこちら

英語でプレゼン資料を作成・翻訳するときに意識すべき事とは

英語でプレゼン資料を作成・翻訳するときに意識すべき事とは

どんなに社会経験を積んだ人でも、プレゼンに苦手意識を持っている方は少なくないはずです。ましてや、それが英語でのプレゼンだったとしたら、そのハードルはぐっと高くな...

>> 詳細はこちら

英語で契約書を作成や翻訳をするときのポイント

英語で契約書を作成や翻訳をするときのポイント

海外の企業を相手にビジネスを展開する場合には、例え相手が英語圏の企業でなかったとしても、英文で書かれた契約書を使用するのが一般的です。ここで気をつけなくてはいけ...

>> 詳細はこちら

中国語へマニュアル翻訳をするとき必見!中国のGB規格とは?

中国語へマニュアル翻訳をするとき必見!中国のGB規格とは?

2000年以降、目覚ましい経済発展を遂げている中国。ここ数年はやや減速気味だとはいえGDPの成長率は5%を上回っており、長らく低迷している日本経済と比べたら好景...

>> 詳細はこちら