1. 中国語・韓国語・英語翻訳会社FUKUDAI
  2. >
  3. 翻訳豆知識
  4. >
  5. 中国語

中国語

機械翻訳の問題点とは?英語・中国語等の翻訳はプロに依頼しよう

機械翻訳の問題点

グローバル化に伴い、アプリやインターネットで利用できる機械翻訳の技術も非常に高性能なものとなっております。 ドラマや音楽の中に出てくる分からない単語を調べたり、語学の勉強のために調べたりと、ほとんどの人がこの機械翻訳を利用したことがあると思います。誰でも利用でき、非常に便利な機械翻…

>> 詳細はこちら

中国語の自動翻訳は正確なの?高精度な中国語翻訳の方法をご紹介

今までのインバウンド需要で多言語翻訳が一気に増えており、その中でホームページの多言語対応の需要が高まっております。ホームページの多言語対応ひとつの方法として、自動翻訳があります。 自動翻訳には様々なメリットがありますが、それでも翻訳精度は人力翻訳に劣るという課題あります。しかし、「自動翻訳を使用…

>> 詳細はこちら

中国語翻訳のポイントと、おすすめする翻訳会社を紹介

中国語翻訳の需要は増えているとはいえ、どの翻訳会社がおすすめなのか見当もつかないと悩む人は多いのではないでしょうか。中国語翻訳をするときには、中国語特有の特徴を理解して翻訳依頼するのがおすすめです。 そこで本記事では、近年、中国語翻訳の重要性が増している背景と、中国語翻訳を依頼するときに押…

>> 詳細はこちら

中国語を和訳するときに起こりがちな誤訳と対処法を詳しく紹介!

中国語を和訳する場合、ともに同じ漢字を使う言語だからこそ生じる誤訳があります。日本語の漢字は中国語を起原としていますが、それぞれの漢字は長い時間を経て大きく変化してきました。そのため、中国語を和訳する際には、ポイントを押さえながら翻訳する必要があります。 そこで今回は、はじめに中国語と日本…

>> 詳細はこちら

台湾繁体字と中国大陸の簡体字翻訳ってどう違うの?

台湾繁体字の翻訳

台湾と中国大陸の中国語の違いと言えば、まず目につくのは使っている漢字が違うことですね。台湾は日本の旧漢字と同じ「繁体字」、中国大陸の方はかなり簡略化された「簡体字」を使っています。 しかし、翻訳をする場合には、両者の違いは決して漢字だけではないのです。まず簡体字翻訳をして、それを変換ツールで繁…

>> 詳細はこちら

翻訳は自社内製化で難しい?翻訳業務を外注するメリット

翻訳外注

世界のさまざまな国を舞台に活躍している企業のなかには、その国の言語に優れた社員に翻訳業務を任せているケースも多くありますが、翻訳業務を内製するというのは実は決して簡単なことではありません。なぜなら、外国語のスキルが高い事と、翻訳スキルが高い事は必ずしもイコ…

>> 詳細はこちら

簡体字と繁体字とは?中国語の翻訳をする際に知っておくべきこと

中国語簡体字と繁体字の翻訳

世界でも特に習得が難しい言語のひとつだとされている中国語。その理由のひとつが独特の発音で、学生時代や社会人になってから中国語を勉強したことのある方のなかには、「ピンイン」と呼ばれる発音や、「四声(声調)」と呼ばれる4つの音の変化がマスターできずに途中で挫折してしまっ…

>> 詳細はこちら

中国語へマニュアル翻訳をするとき必見!中国のGB規格とは?

中国語へマニュアル翻訳

2000年以降、目覚ましい経済発展を遂げている中国。ここ数年はやや減速気味だとはいえGDPの成長率は5%を上回っており、長らく低迷している日本経済と比べたら好景気なことは事実です。日本製品の輸出先として最も大きな割合を占めたり、多くの中国人が日本製品を買い求めるために来日したりと、中国は日本…

>> 詳細はこちら