1. 中国語・韓国語・英語翻訳会社FUKUDAI
  2. >
  3. 翻訳豆知識
  4. >
  5. 翻訳サービス
  6. >
  7. 大量翻訳は翻訳会社FUKUDAIがおすすめ!その理由と事例を紹介

大量翻訳は翻訳会社FUKUDAIがおすすめ!その理由と事例を紹介

大量翻訳は翻訳会社FUKUDAIがおすすめ!その理由と事例を紹介

大量原稿を翻訳する場合、多くの人はさまざまな疑問を持つのではないでしょうか。たとえば「大量文書だが、コストをできるだけ抑えかつスピーディーに翻訳してほしい」、「大量原稿もプロの翻訳者に翻訳してもらえるのだろうか」、「もとの原稿と同じような見た目の仕上がりにしてほしい」などです。

翻訳会社FUKUDAIでは、充実したチーム編成を組むことにより短納期で大量翻訳に対応できます。業界有数の短納期・低価格翻訳ソリューションとして、翻訳会社FUKUDAIをおすすめする理由を以下に詳しく紹介しましょう。

翻訳会社FUKUDAIをおすすめする理由

翻訳会社FUKUDAIをおすすめする理由

翻訳会社FUKUDAIをおすすめする理由としては、次のようなメリットが挙げられます。

短納期・低価格で大量翻訳に対応可能

翻訳会社FUKUDAIは、「とにかくコストや時間を最小限に抑えて大量翻訳したい」という人におすすめです。今までの翻訳経験や実績を生かし、原稿のボリュームに合わせて適切な翻訳者をプロジェクトチームに編成し効率的に、作業を進めています。

また大量翻訳だからこそ、ボリューム・ディスカウントの対象となり、短納期でありながらもリーズナブルな料金での翻訳が可能です。

プロの翻訳者が大量翻訳に対応

翻訳会社FUKUDAIの翻訳者は、各分野に精通している経験豊富な翻訳者です。大量翻訳においても同様に、プロの翻訳者による読みやすくかつわかりやすい翻訳を提供します。

充実した用語統一や仕上げ編集

翻訳会社FUKUDAIでは、大量翻訳においても充実した用語統一や仕上げ編集を行っています。通常、翻訳作業が完了したあとは、チェッカーによる誤訳や訳もれ、また表現やスタイル、用語などについてチェックが欠かせません。翻訳会社FUKUDAIは、この作業を丁寧に行うことにより、大量翻訳においても高品質な翻訳を維持しています。

また原本通りのレイアウトに仕上げる編集も可能なため、自身で編集する手間や労力を省くことができるでしょう。

ワンストップ対応と安心のアフターフォロー

急ぎの大量翻訳であっても、お客様の希望に沿えるよう柔軟な対応を心がけています。見積もりから納品まで専任のコーディネーターが担当することで、きめ細やかな対応が可能です。また、24時間365日気軽に相談できる体制を整えているため、大量翻訳についても時間を気にせず依頼できる点もメリットでしょう。

それでは次に、最近、翻訳会社FUKUDAIが手がけた大量翻訳の事例をいくつか紹介します。

大量文章の取扱説明書を短納期で日中翻訳

大量文章の取扱説明書を短納期で日中翻訳

1つ目の事例は、国内半導体装置製造メーカー様からの大量翻訳の依頼です。輸出装置の出荷に間に合わせるために、通常の納期を短縮して急いで翻訳したいという内容でした。

この事例では、太陽電池製造装置の30万字に及ぶ取扱説明書を翻訳しDTP編集まで行いましたが、お客様の希望通り4週間という短い納期で大量翻訳することができました。

お客様の声:なかなかの短納期で高品質で仕上げていただけ、とても助かります。今度ともどうぞよろしくお願いいたします。


業種・内容 マニュアル/太陽電池製造装置 取扱説明書翻訳
翻訳言語 日本語→中国語簡体字
翻訳期間 4週間
ワード数 300,000文字

大量原稿のWeb記事を3ヶ国語に翻訳

大量原稿のWeb記事を3ヶ国語に翻訳

2つ目の事例は、FXトレードに関するWeb記事の大量翻訳です。21万字の日本語を英語と中国語の簡体字と繁体字へ、2週間という短い期間で翻訳し納品しました。

お客様の声:迅速なご対応ありがとうございました。クオリティの高さにびっくりです!また機会がありましたら利用させて頂きます。


業種・内容 Web記事/FXトレード Web記事翻訳
翻訳言語 日本語→英語・中国語簡体字/繁体字
翻訳期間 2週間
ワード数 210,000文字

大量文書の台湾関連法を短納期で翻訳

大量原稿のWeb記事を3ヶ国語に翻訳

3つ目の事例は、大手監査法人様からの大量翻訳の依頼です。台湾公共事業入札のため急いで台湾の法律を検討しなければならず、約400ページものPDF原稿を最短納期で大量翻訳したいとの依頼でした。実際には、22万字の台湾繁体字を日本語へ大量翻訳し4週間で納品しました。

お客様の声:緊急な依頼にも関わらず、スピーディな対応ありがとうございました。また宜しくお願いいたします。


業種・内容 海外法務/台湾公共事業入札 関連法翻訳
翻訳言語 台湾繁体字→日本語
翻訳期間 4週間
ワード数 220,000文字

大量文章のマニュアルを4週間で日中翻訳

大量文章のマニュアルを4週間で日中翻訳

4つ目の事例は、国内産業ロボットメーカー様からの3次元ロボット計測用マニュアルの大量翻訳です。この事例では、海外輸出に備えて船積前の立会検査のために、4週間の短納期で大量翻訳したいとの希望でした。実際には、32万字の日本語を中国語簡体字へ、4週間という短い期間で大量翻訳し納品しました。

お客様の声:急ぎの対応有難うございました。素晴らしい出来栄えで満足です。今後ともよろしくお願いします。


業種・内容 マニュアル/3次元ロボット計測用マニュアル翻訳
翻訳言語 日本語→中国語簡体字
翻訳期間 4週間
ワード数 320,000文字

海外裁判用の大量証拠文書を短納期で翻訳

海外裁判用の大量証拠文書を短納期で翻訳

5つ目の事例は、某法律事務所様からの裁判資料の大量翻訳です。この事例では、海外裁判用PDF版の証拠資料を、正確に原稿のレイアウト通りに急いで大量翻訳したいとの希望でした。内容としては、400ページに及ぶ英語と日本語の資料を中国語簡体字へ4週間で大量翻訳し納品しました。

お客様の声:時間の猶予もない状態で、あの量の翻訳を引受けていただいた事に心から感謝しております。今後ともよろしくお願い申し上げます。


業種・内容 裁判資料/ 証拠文書翻訳
翻訳言語 英語・日本語→中国語簡体字
翻訳期間 4週間
ワード数 400ページ

海外法律研修用の大量原稿を短納期で翻訳

海外法律研修用の大量原稿を短納期で翻訳

6つ目の事例は、某外資系情報リサーチ会社様の海外法律研修用動画のテロップ翻訳です。この会社では、英語音声の法律解説動画を日本語に吹き替えるプロジェクトを進めており、短期間にテロップ入れの大量翻訳をしたいとの希望でした。実際には、20万字の英日翻訳を2週間という短期間で行い納品しました。

お客様の声:急な依頼にも関わらず、料金が安い割りに質の高い翻訳を納品頂き、大変満足しております。今後とも引き続きよろしくお願いします。


業種・内容 テロップ翻訳/ 海外法律研修用動画
翻訳言語 英語→日本語
翻訳期間 2週間
ワード数 200,000ワード

大量翻訳であれば短納期・低料金・高品質を誇る翻訳会社FUKUDAIへご相談ください。

大量翻訳であれば短納期・低料金・高品質を誇る翻訳会社FUKUDAIへご相談ください。

翻訳会社FUKUDAIでは、大量翻訳も通常の翻訳と同様に、短納期でありながらもリーズナブルな料金で質の高い翻訳を提供し続けています。これまでのお客様の評価からも、翻訳会社FUKUDAIのサービスや品質の高さが伺えるでしょう。

大量翻訳を検討しているのであれば、豊富な実績を誇る翻訳会社FUKUDAIがおすすめです。